"المواعيد النهائية المحددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los plazos establecidos
        
    • los plazos fijados
        
    • los plazos previstos
        
    • del vencimiento del plazo establecido
        
    • plazos QUE TIENEN
        
    • plazo fijado
        
    • los plazos de
        
    • vencieran los pagos establecidos
        
    • los plazos para
        
    • los plazos máximos de
        
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Reafirmamos que las obligaciones contenidas en dichos acuerdos deben ser estrictamente cumplidas en los plazos establecidos. UN ونؤكد من جديد على أنه ينبغي التقيد بصرامة بالالتزامات الواردة في هذه الاتفاقات ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    Estimación para 2004-2005: el 95% de los productos se ha obtenido en los plazos establecidos UN تقدير 2004-2005: إنجاز 95 في المائة من النواتج في غضون المواعيد النهائية المحددة
    Observaron con preocupación que algunos de los plazos fijados para la terminación de las tareas no se hubieran cumplido. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء التخلف فعلياً عن الوفاء ببعض المواعيد النهائية المحددة لإنجاز عدد من المهام.
    2002-2003: el 93% de los productos se obtienen dentro de los plazos previstos UN 2002-2003: إنجاز 93 في المائة من النواتج قبل المواعيد النهائية المحددة
    El pago de una suma fija por el Iraq en 2005 también entrañó el cumplimiento íntegro de su plan antes del vencimiento del plazo establecido en el cuarto informe anual. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا مما أدى أيضا إلى التنفيذ الكامل لخطته قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    Anexo III. plazos QUE TIENEN los Estados Partes para destruir o asegurar la destrucción de las minas antipersonal bajo su jurisdicción o control de conformidad con el artículo 5 UN المرفق الثالث المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الخاضعة لولايتها أو سيطرتها وفقاً لأحكام المادة 5
    Objetivo para 2006-2007: el 99% de los productos se ha obtenido en los plazos establecidos UN هدف 2006-2007: إنجاز 99 في المائة من النواتج في غضون المواعيد النهائية المحددة
    En conclusión, deseo reiterar que ya se están agotando rápidamente los plazos establecidos para la estrategia de conclusión. UN في الختام، أود أن أؤكد أن المواعيد النهائية المحددة في استراتيجية الإنجاز تقترب بسرعة.
    No deberían presentarse propuestas una vez expirados los plazos establecidos. UN وينبغي عدم تقديم المقترحات بعد المواعيد النهائية المحددة.
    Los miembros del Consejo convinieron en la importancia de aplicar la hoja de ruta y finalizar la transición dentro de los plazos establecidos. UN واتفق أعضاء المجلس على أهمية تنفيذ خريطة الطريق وإنهاء العملية الانتقالية ضمن المواعيد النهائية المحددة.
    4: se han presentado los cuatro documentos dentro de los plazos establecidos. UN 4: قُدِّمت جميع الوثائق الأربعة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    2002-2003: el 89% de los productos se obtuvo en los plazos establecidos UN 2002-2003: إنجاز 89 في المائة من النواتج في غضون المواعيد النهائية المحددة
    Se presentaron informes de gestión e información periódicos y especiales dentro de los plazos fijados a satisfacción de los clientes. UN قدمت التقارير الدورية والمخصصة المتعلقة بالإدارة والمعلومات في حدود المواعيد النهائية المحددة لتلبية طلب العملاء.
    Expresó su inquietud por el hecho de que estaba cerca el vencimiento de los plazos fijados en la Cuarta Declaración Ministerial en relación con las negociaciones, particularmente respecto de la agricultura y del trato especial y diferenciado. UN وأعربت عن قلقها بشأن المواعيد النهائية المحددة في الإعلان الوزاري الرابع فيما يتعلق بالمفاوضات، وخاصة ما يتصل منها بالزراعة والمعاملة الخاصة والتفاضلية، وهي مواعيد باتت قريبة.
    La Comisión observó también que la aplicación de medidas de verificación más complejas habría sido cara e incompatible con los plazos fijados. UN كما أوضحت لجنة الأمم المتحدة للتعويضات أن أي ترتيبات أكثر إحكاما للتحقق كانت ستكون مكلفة وغير مؤاتية بالنظر إلى المواعيد النهائية المحددة لعملها.
    Marruecos no ha escatimado esfuerzos a la hora de cumplir su obligación de presentar informes periódicos, dentro de los plazos previstos, a los comités de vigilancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN وإن المغرب لم تأل جهداً في الوفاء بالتزامها في تقديم تقارير دورية قبل المواعيد النهائية المحددة إلى لجان رصد صكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرفٌ فيها.
    El pago de una suma fija por el Iraq en 2005 también entrañó el cumplimiento íntegro de su plan antes del vencimiento del plazo establecido en el cuarto informe anual. UN ودفع العراق في عام 2005 مبلغا إجماليا، مما أدى أيضا إلى التنفيذ الكامل لخطته قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الرابع.
    plazos QUE TIENEN LOS ESTADOS PARTES PARA DESTRUIR O ASEGURAR LA DESTRUCCIÓN DE LAS MINAS UN المواعيد النهائية المحددة للدول الأطراف لتدمير أو ضمان تدمير الألغام المضادة
    No obstante, hay que señalar también que 71 Estados no han cumplido el plazo fijado para la presentación de sus respectivos informes. UN 5 - ورغم ذلك، تجدر الإشارة أيضا على أن 71 دولة قد تأخرت عن المواعيد النهائية المحددة لتقديم تقاريرها.
    Reclamaciones para las que se prorrogan los plazos de presentación establecidos UN المطالبات التي جرى بشأنها تمديد المواعيد النهائية المحددة لإيداع المطالبات
    Como se señala en el informe de la Comisión sobre su 67º período de sesiones, tanto Georgia como el Níger habían pagado íntegramente las cuotas atrasadas en el primer semestre de 2007, por lo que se había cumplido plenamente sus planes antes de que vencieran los pagos establecidos en el quinto informe anual. UN وكما لوحظ في تقرير اللجنة في دورتها السابعة والستين، فإن كلا من جورجيا والنيجر سددتا متأخراتهما بالكامل خلال النصف الأول من عام 2007، مما أدى إلى تنفيذ خططهما بالكامل قبل المواعيد النهائية المحددة في التقرير السنوي الخامس.
    La misión examinó asimismo los plazos para la preparación del marco y el establecimiento de un comité directivo nacional. UN ونظرت البعثة أيضا في المواعيد النهائية المحددة لإعداد الإطار الاستراتيجي وإنشاء لجنة توجيهية وطنية.
    Así como se conocen anticipadamente las fechas de jubilación de los funcionarios, de modo que éstas no plantean sorpresa alguna para los directores, ahora se conocen también los plazos máximos de ocupación de los puestos, y las etapas sucesivas de aplicación del plan de movilidad se comunicarán a todo el personal directivo con la debida anticipación. UN 83 - وكما أن تواريخ تقاعد الموظفين معروفة مسبقا بوقت طويل ولن تكون مفاجأة للمديرين، فإن المواعيد النهائية المحددة لشغل الوظائف معروفة الآن بالمثل، وسيجري إبلاغ جميع المديرين قبل وقت كاف بجميع مراحل تطبيق التنقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more