"الموافق عليها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • acordadas
        
    • aprobados de
        
    • aprobados por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobadas de
        
    • sido autorizados por
        
    Visitas acordadas en principio Racismo - UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ العنصرية
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio Ninguna UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Ninguno Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio Ninguna UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio Ninguna UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio Ninguna UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات الموافق عليها من حيث المبدأ
    1.2.2 Aumento del número de proyectos aprobados, de 7 en 2001-2002 a 11 en 2002-2003 UN 1-2-2 زيادة عدد المشاريع الموافق عليها من 7 في الفترة 2001-2002 إلى 11 في الفترة 2002-2003
    Los gastos en artículos humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascendieron a 656,0 millones de dólares. UN وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية الموافق عليها من لجنة مجلس اﻷمن ٦٥٦ مليون دولار؛
    Además, es inquietante la repercusión que unas tasas elevadas de vacantes de puestos del cuadro orgánico podrían tener sobre el nivel de ejecución de las actividades aprobadas por la Asamblea. UN وفضلا عن ذلك فلا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب على ارتفاع معدل الوظائف الشاغرة من الفئة الفنية في مستوى تنفيذ اﻷنشطة الموافق عليها من الجمعية العامة.
    La Junta observó que el Consejo de la UNU había autorizado al Rector a transferir consignaciones aprobadas de una categoría a otra siempre que no excedieran del total general del presupuesto aprobado a fin de poder alcanzar los objetivos y definir las prioridades de la UNU. UN ولاحظ المجلس أن مجلس الجامعة قد أذن لرئيسها بأن يحول الاعتمادات الموافق عليها من فئة ﻷخرى دون تجاوز المجموع الكلي للميزانية المعتمدة، وذلك لكفالة بلوغ اﻷهداف ولتحديد اﻷولويات لدى الجامعة.
    Entre el 8 y el 11 de julio de 1994 en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina hubo, al parecer, seis vuelos de aviones o helicópteros que no estaban exentos de la prohibición establecida en el párrafo 1 de la resolución 816 (1993) ni habían sido autorizados por la UNPROFOR de conformidad con el párrafo 2 de esa resolución. UN وفيما بين ٨ و ١١ تموز/يوليه ١٩٩٤، جرت على ما يبدو ٦ عمليات طيران بطائرة ثابتة الجناحين أو ذات أجنحة دوارة في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، غير عمليات الطيران المستثناة وفقا للفقرة ١ من القرار ٨١٦ )١٩٩٣( أو الموافق عليها من قبل قوة اﻷمم المتحدة للحماية وفقا للفقرة ٢ من ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more