Muchas veces ni siquiera pueden contar con los datos más básicos, como los registros de nacimientos y defunciones a nivel comunitario. | UN | بل غالبا ما تنعدم على صعيد المجتمع المحلي حتى البيانات اﻷساسية مثل سجلات المواليد والوفيات. |
nacimientos y defunciones desglosados por género | UN | المواليد والوفيات حسب نوع الجنس المواليد الوفيات بنون |
La disminución paralela de las tasas de nacimientos y defunciones ha producido un envejecimiento de la población griega. Se espera que esta tendencia continúe en los próximos años. | UN | كما أن التناقص المتوازي بين معدلات المواليد والوفيات نتج عنه تقادم سن السكان في اليونان، ومن المتوقع أن تستمر هذه الظاهرة خلال السنوات القادمة. |
Europa destaca por ser la única región con un registro completo de los nacimientos y las defunciones. | UN | وتنفرد أوروبا باعتبارها المنطقة الوحيدة التي يتم فيها تسجيل المواليد والوفيات تسجيلا كاملا. |
Las tasas de natalidad y de mortalidad se cifran en 13,35 nacimientos por 1.000 habitantes y 7,74 fallecimientos por 1.000 habitantes, respectivamente. | UN | وتبلغ معدلات المواليد والوفيات على التوالي35ر13 و 74ر7 لكل 1000 من السكان. |
Han bajado asimismo las tasas de natalidad y mortalidad y ha aumentado la esperanza de vida al nacer. | UN | وانخفضت معدلات المواليد والوفيات وزاد العمر المتوقع عند الولادة. |
Como para los negros el registro de los nacimientos y de las defunciones aún no es obligatorio, los datos disponibles se basan, principalmente, en la información que puede obtenerse en los centros sanitarios. | UN | ونظرا ﻷن تسجيل المواليد والوفيات بالنسبة للسود غير إلزامي حتى اﻵن، فإن البيانات المتوفرة تستند أساسا إلى تلك المعلومات التي توفرها المرافق الصحية. |
Son estas personas quienes, con sujeción a las disposiciones de la Ley de registro de nacimientos y defunciones de 1992, pueden solicitar cambio de nombre. | UN | ويجوز لهؤلاء الأشخاص، رهنا بأحكام قانون تسجيل المواليد والوفيات لسنة 1992 التقدم بطلبات لتغيير أسمائهم. |
Ley del registro de nacimientos y defunciones | UN | القانون الخاص بتنظيم المواليد والوفيات. |
Es especialmente importante para complementar las tasas demográficas o para calcular esas tasas cuando los registros de nacimientos y defunciones son deficientes o inadecuados. | UN | وهو يتسم بأهمية خاصة في تكميل المعدلات الحيوية أو في تقدير تلك المعدلات في الحالات التي يكون فيها تسجيل المواليد والوفيات معيبا أو ناقصا. |
En Europa occidental, septentrional y meridional, sirvió para aumentar o compensar levemente la diferencia negativa entre nacimientos y defunciones. | UN | فقد ساهمت هذه الهجرة في زيادة الفارق بين المواليد والوفيات زيادة إيجابية طفيفة أو عدّلت الفارق السلبي الموجود بينهما في غرب أوروبا وشمالها وجنوبها. |
En términos generales, la variación de las cifras y tasas demográficas presenta una pendiente de oeste a este; algunas de las diferencias más importantes entre nacimientos y defunciones se observan en la parte oriental de la región. | UN | وثمة عموما منحنى في التغيير بين بلدان الغرب والشرق من حيث أعداد السكان ومعدلاتهم، فقد ساد البعض من أكبر الفوارق السلبية بين المواليد والوفيات في الأجزاء الشرقية من المنطقة. |
En la Política nacional sobre población, de 2000, aprobada por el Gobierno de la India, se establece el objetivo de conseguir que para 2010 se inscriba el 100% de los nacimientos y defunciones. | UN | 7 - وضعت السياسة الوطنية للسكان لعام 2000 التي اعتمدتها حكومة الهند هدفاً لها أن تحقِّق نسبة 100 في المائة في مجال تسجيل المواليد والوفيات بحلول عام 2010. |
Los gobiernos de los diferentes Estados han establecido normas en el marco de la Ley de inscripción de los nacimientos y defunciones a los efectos de regular el proceso de las inscripciones y muchos Estados lo han simplificado. | UN | وفي إطار قانون تسجيل المواليد والوفيات، قامت مختلف الحكومات الولائية بوضع قواعد لإجراءات تسجيل المواليد والوفيات كما قامت ولايات كثيرة بتبسيط هذه الإجراءات. |
En 2003 empezó a ejecutarse un proyecto piloto para la introducción de las definiciones internacionales relativas al período perinatal y la mejora del sistema de registro de nacimientos y defunciones de niños, siguiendo las recomendaciones de la OMS. | UN | وفي عام 2003 بدأ العمل على أساس تجريبي في مشروع للعمل بالتعاريف الدولية فيما يتعلق بالفترة السابقة للولادة وتحسين نظام تسجيل المواليد والوفيات من الأطفال حسبما أوصت منظمة الصحة العالمية. |
iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; | UN | ' 4` النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛ |
iv) La consideración de la posibilidad de inscribir los nacimientos y las defunciones de manera gratuita de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales, en particular, la facilitación del registro tardío y la exención del pago de tasas y multas por el registro tardío; | UN | النظر في أن يكون تسجيل المواليد والوفيات مجانياً وفقاً للقوانين والأنظمة الوطنية، وخاصة تيسير التسجيل المتأخر والتنازل عن رسوم وغرامات التسجيل المتأخر؛ |
- Boletín anual de estadísticas virtuales: tasas de natalidad y de mortalidad en 1994; | UN | النشرة السنوية للاحصاءات الحيوية - المواليد والوفيات 1994؛ |
Por ejemplo, se pregunta por qué el Comité solicita datos desglosados por sexos sobre las tasas de natalidad y mortalidad o información sobre las medidas adoptadas para ayudar a las mujeres a prevenir los embarazos no deseados. | UN | وكمثال على ذلك، تساءل عن السبب الذي دعا اللجنة إلى طلب بيانات عن المواليد والوفيات مفصلة حسب نوع الجنس، أو معلومات بشأن التدابير الرامية إلى مساعدة النساء على تحاشي حالات الحمل غير المرغوب فيها. |
La Ley Federal Nº 18/2009 regula la inscripción de los nacimientos y de las defunciones. | UN | وقد صدر القانون الاتحادي رقم (18) لسنة 2009 بشأن تنظيم قيد المواليد والوفيات. |
Según información del UNICEF, Burundi necesita de unos cuatro millones de dólares anuales para ejecutar con éxito el programa propuesto para reducir la mortalidad neonatal y materna. | UN | ووفقا لتقديرات اليونيسيف، تحتاج بوروندي إلى حوالي 4 ملايين دولار سنويا للنجاح في تنفيذ برنامجها المقترح لخفض معدلات وفيات المواليد والوفيات النفاسية. |
Por consiguiente, el funcionario del registro civil no podrá celebrar un matrimonio en estas circunstancias. | UN | ويترتب على هذا أنه يجوز لمسجل المواليد والوفيات والزواج عدم إتمام الزواج في هذه الظروف. |
Constituyen las bases principales para medir parámetros demográficos tales como el tamaño y el crecimiento de la población, los componentes de las tasas de crecimiento, nacimientos y muertes, y la migración. | UN | وتتيح هذه المصادر الأسس الأولية لقياس المعالم الديمغرافية مثل حجم السكان ونموهم، وعناصر هذا النمو، ومعدلات المواليد والوفيات والهجرة. |
Por otra parte, la estructura sectorial de la población activa según el género no satisface plenamente los objetivos de la política demográfica, puesto que las condiciones de ocupación profesional con frecuencia repercuten negativamente en la evolución de procesos demográficos como son la natalidad y la mortalidad. | UN | زد على ذلك أن المساواة بين الجنسين في مجالات العمالة لا تحقق، بالقدر اللازم، أهداف السياسة الديمغرافية، نظرا ﻷن أحوال اﻷنشطة المهنية كثيرا ما يكون لها أثر سلبي على سير العمليات الديمغرافية مثل المواليد والوفيات. |
El total estimado de nacimientos y fallecimientos fue de 44.800 y 17.000, respectivamente, lo que representa un crecimiento natural de 27.800 personas. | UN | وكانت تقديرات المواليد والوفيات 800 44 و 000 17 على التوالي، أي بزيادة طبيعية تبلغ 800 27 نسمة. |