Además, señaló que debían levantarse todos los embargos que pesaban sobre los aeropuertos y los puertos marítimos situados en la parte septentrional de la isla. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
Así pues, los puertos ya no son simplemente el lugar donde se manipula la carga sino un elemento funcional de las dinámicas cadenas logísticas a través de las cuales fluyen los productos y las mercancías. | UN | ولذلك، لم تعد المواني مجرد مكان لتبادل البضائع بل هي عنصر وظيفي في سلسلة سوقيات دينامية تتدفق عن طريقها السلع والبضائع. |
. En contraste importante con la financiación tradicional, esa inversión muy probablemente provendrá de dos fuentes diferentes: las autoridades de los puertos y los operadores portuarios. | UN | وفي خروج رئيسي عن التمويل التقليدي، فإن طرفين إثنين هما اللذان من المرجح أن يقوما باستثمار هذا المبلغ: سلطات المواني ومتعهدو المواني. |
Esto es especialmente cierto en zonas portuarias y en algunas aldeas situadas en zonas próximas al océano y carentes de protección. | UN | وهذا ينطبق بشكل خاص على مناطق المواني والعديد من القرى التي تقع بالقرب من مناطق ساحلية غير محمية. |
Gastos portuarios, de almacenamiento y manipulación y gastos conexos | UN | رسوم المواني والتخزين والمناولة ورسوم الرصيف ٠٠٠ ٠٠٠ ١ |
10. También era claro que el proceso de reforma portuaria exigía un tiempo considerable. | UN | ٠١- واﻷمر الواضح أيضا هو أن عملية إصلاح المواني تستغرق وقتا كبيرا. |
Varios países están actualmente financiando el desarrollo portuario mediante una mezcla de fondos públicos y privados, en especial los países que están llevando a cabo la transferencia de las actividades portuarias del sector público al sector privado. | UN | ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص. |
Resulta que nuestro principal sospechoso no es el "asesino puerto a puerto". | Open Subtitles | إتضح أن المشتبه به الرئيسي لدينا ليس هو قاتل المواني. |
Otros países siguen utilizando fuentes multilaterales que hacen hincapié en el papel de los puertos en el desarrollo económico. | UN | وما زالت بلدان أخرى تستخدم المصادر المتعددة التي تؤكد على دور المواني في التنمية الاقتصادية. |
La UNCTAD completa esa capacitación y también proporciona insumos para la gestión y determinados aspectos económicos de los puertos. | UN | ويكمﱢل ذلك اﻷونكتاد الذي يقدم أيضا مدخلات بشأن جوانب إدارة المواني والجوانب الاقتصادية لها. |
También ha contribuido sustancialmente al robustecimiento del desarrollo de los recursos humanos y ha proporcionado asesoramiento y asistencia para la gestión de los puertos. | UN | وقد أسهم بقدر كبير في تعزيز تنمية الموارد البشرية وقدم المشورة والمساعدة في إدارة المواني. |
En algunas regiones, los ingresos de los puertos representan una importante fuente de fondos para las administraciones regionales, que han traído estabilidad y seguridad a esas partes del país. | UN | ففي بعض المناطق تمثل إيرادات المواني مصدرا رئيسيا لدخل الإدارات الإقليمية التي جلبت الاستقرار والأمن لبعض أجزاء البلاد. |
En Mogadishu, sin embargo, las coaliciones de facciones e intereses comerciales se han confabulado para mantener el principal puerto cerrado, en tanto que las ganancias de los puertos auxiliares terminan en manos de particulares y políticos. | UN | أما في مقديشو فقد التقت مصالح بعض الفئات مع بعض المصالح التجارية بصورة أدت إلى إبقاء الميناء الرئيسي مغلقا، بينما حولت الأرباح العائدة من المواني الجانبية إلى مكاسب شخصية وسياسية. |
Todo el personal de Aduanas que labora en los puertos y aeropuertos se encuentran debidamente identificados con un carné de la institución. | UN | وهوية جميع موظفي الجمارك العاملين في المواني والمطارات معروفة ويحملون بطاقة بذلك تسلمها لهم المؤسسة. |
Usan dólares americanos ya que se aceptan en todos los puertos. | Open Subtitles | إنهم يستخدموا دولارات أمريكية،حيث أنّها يتمّ قبولها في كل المواني. |
El primero consiste en la aplicación a las organizaciones portuarias del país de técnicas comprobadas de gestión, que ya se utilizan en otras industrias. | UN | ويتألف اﻷسلوب اﻷول من تطبيق تقنيات اﻹدارة المُثبَتة، المستخدمة فعلا في الصناعات، على هيئات المواني في البلد. |
Los gobiernos deberían permitir a las autoridades portuarias que buscasen fuentes alternativas de financiación congruentes con los objetivos públicos globales. | UN | وينبغي للحكومات أن تسمح لهيئات المواني بالبحث عن طرق تمويل بديلة تتفق مع اﻷهداف الحكومية اﻹجمالية. |
Así pues, las partes interesadas son la autoridad portuaria y, cada vez en mayor medida, los operadores portuarios. | UN | ولذلك، فإن الطرفين ذوي الصلة هنا هما: سلطة المواني وكذلك، بدرجة متزايدة، متعهدو المواني. |
Este impulso de reestructuración portuaria no sólo se registra en los países desarrollados sino en todo el mundo. | UN | وهذه الطفرة من عملية إعادة هيكلة المواني تحدث ليس في البلدان المتقدمة وحدها ولكن أيضا على نطاق العالم. |
En un corto número de países poco afortunados en los que la estructura nacional se ha venido abajo, es de importancia vital revitalizar el sector portuario con el fin de reconstruir la administración nacional y la economía de esos países. | UN | ومن الحيوي، في قلة من البلدان اﻷقل حظاً التي انهار فيها النسيج الوطني، القيام بإعادة تنشيط قطاع المواني من أجل إعادة بناء اﻹدارة الوطنية والاقتصاد الوطني لهذه البلدان. |
En virtud de las enmiendas, el control por el Estado del puerto se extiende a las necesidades operacionales relativas a la prevención de la contaminación del mar procedente de buques. | UN | وهذه التعديلات توسع نطاق مراقبة دول المواني لتشمل متطلبات التشغيل فيما يتصل بمنع التلوث الناجم عن السفن. |
En el segundo grupo están comprendidas las monografías sobre gestión de puertos, que han preparado administradores superiores de las autoridades portuarias con la participación de la secretaría, y los informes elaborados en colaboración con otros organismos tales como la OMI. | UN | وأما المجموعة الثانية فتتألف من دراسات إفرادية متخصصة بشأن إدارة المواني، يعدها مديرين كبار من سلطات المواني بالاشتراك مع اﻷمانة، وتقارير تُعد بالتعاون مع وكالات أخرى مثل المنظمة البحرية الدولية. |
- Financiación del desarrollo portuario (UNCTAD/SDD/Port/4) | UN | - تمويل تطوير المواني )UNCTAD/SDD/PORT/4( |