"الموبوءة بالألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • afectados por las minas
        
    • afectadas por las minas
        
    • afectados por el problema de las minas
        
    • infestados de minas
        
    • minadas
        
    • plagados de minas
        
    Seguimos propugnando la participación activa en el programa de trabajo entre períodos de sesiones de los Estados afectados por las minas y otros Estados interesados, así como de otros agentes pertinentes. UN ولا زلنا نشجع على المشاركة بنشاط في برنامج عمل ما بين الدورات من جانب الدول الموبوءة بالألغام وسائر الدول المهتمة بالأمر، فضلا عن الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Además, desde la concertación de la Convención se han asignado más de 1.000 millones de dólares de los EE.UU. para resolver el problema general de las minas terrestres, amén de los recursos que destinan los propios países afectados por las minas. UN وعلاوة على ذلك، فقد خُصّص أكثر من 1 بليون من دولارات الولايات المتحدة منذ جرى التفاوض بشأن الاتفاقية من أجل التصدي للمشكلة العالمية للألغام الأرضية، إلى جانب الموارد التي تخصصها البلدان الموبوءة بالألغام لهذا الغرض.
    La mayoría de las personas en la región afectadas por las minas están empleadas en la economía sumergida en explotaciones agrícolas o la agricultura. UN ويعمل أكثرية السكان في المناطق الموبوءة بالألغام في قطاع الزراعة أو الفلاحة الخفي.
    13. El UNMAS informó sobre el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas (IMSMA), instrumento de planificación de la acción en los países afectados por el problema de las minas que fue acogido con gran interés y apoyo dentro del Comité Permanente. UN 13- وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام تقريراً عن نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام، وهو أداة تخطيط للعمل في البلدان الموبوءة بالألغام كان موضع اهتمام ودعم واسعي النطاق ضمن لجنة الخبراء الدائمة.
    Mi delegación confía en que el sistema consiga los objetivos previstos y en que se establezcan sistemas semejantes en otros países infestados de minas. UN ويأمل وفد بلدي بأن يحقق النظام اﻷهداف المتوخاة وأن يتم إنشاء أنظمة مماثلة في البلدان اﻷخرى الموبوءة باﻷلغام.
    También se recoge en el Landmine Monitor que se han destruido más de 27 millones de minas en más de 50 países, y que gracias a los esfuerzos concertados a nivel internacional para limpiar las zonas minadas, comunidades de todo el mundo afectadas por las minas están superando el miedo. UN ويبين تقرير " Landmine Monitor " أنه تم تدميــر أكثر من 27 مليون لغم في أكثر من 50 بلداً وأنه بتضافر الجهود الدولية المبذولة لإزالة الألغام أصبحت المجتمعات الموبوءة بالألغام في جميع أرجاء العالم تتحرر من الخوف.
    Asimismo, el proceso de Ottawa representa una asociación singular entre los países afectados por las minas y los demás Estados, entre el Norte y el Sur, y entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales. UN وتعتبر عملية أوتاوا بالإضافة إلى ذلك بمثابة شراكة فريدة من نوعها بين البلدان الموبوءة بالألغام والبلدان الأخرى وبين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وبين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    7. Instamos a quienes puedan ofrecer asistencia técnica y financiera para acometer la enorme tarea del desminado humanitario a que intensifiquen sus esfuerzos y ayuden a crear capacidad en los propios países afectados por las minas para que asuman progresivamente esta tarea. UN 7- لأولئك الذين بإمكانهم تقديم مساعدة تقنية ومالية لمواجهة التحديات الهائلة المتمثلة في العمل الإنساني في مجال الألغام نقول: كثّفوا جهودكم وساعدوا على بناء قدرة البلدان الموبوءة بالألغام على القيام بنفسها وبشكل متزايد بهذه المهام.
    Además, en el año transcurrido algunos donantes han asignado aproximadamente 220 millones de dólares de los EE.UU. a la solución del problema mundial de las minas terrestres, que se suman a los recursos asignados por los propios países afectados por las minas. UN وعلاوة على ذلك، فقد خصص المانحون على مدى العام الماضي قرابة 220 مليونا من دولارات الولايات المتحدة من أجل التصدي للمشكلة العالمية للألغام البرية، إلى جانب الموارد التي تخصصها البلدان الموبوءة بالألغام لهذا الغرض.
    El programa sigue orientando y apoyando las actividades de la comunidad internacional relacionadas con las minas, contribuye en gran medida a nuestra determinación colectiva de aplicar la Convención y sirve de foro para que los países afectados por las minas y otros Estados puedan compartir experiencias, adquirir conocimientos y aumentar los esfuerzos encaminados a aplicar la Convención en el plano nacional. UN وهو يساعدنا مساعدة كبيرة في تحقيق هدفنا الجماعي المتمثل في تنفيذ الاتفاقية، ويوفر محفلا يمكن فيه للدول الموبوءة بالألغام وللدول الأخرى تقاسم الخبرات واكتساب المعرفة، وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    Este programa sigue orientando e impulsando los esfuerzos de la comunidad internacional relacionados con la labor de desminado, contribuye en gran medida a nuestra determinación colectiva de aplicar la Convención y establece un foro para que los países afectados por las minas y otros Estados puedan intercambiar experiencias, adquirir conocimientos e intensificar los esfuerzos con vistas a la aplicación de la Convención. UN وهو يساعدنا مساعدة كبيرة على تحقيق هدفنا الجماعي المتمثل في تنفيذ الاتفاقية، ويوفر محفلاً يمكن فيه للدول الموبوءة بالألغام وللدول الأخرى تقاسم الخبرات واكتساب المعرفة، وتعزيز الجهود الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité Permanente centró su atención en el estado de la aplicación de los elementos pertinentes de la Convención, recibió reseñas detalladas de dos estudios monográficos por países, se le facilitaron estudios actualizados sobre diversas cuestiones temáticas, así como estudios actualizados facilitados por los Estados Partes afectados por las minas y los donantes acerca de sus situaciones y necesidades específicas. UN وقد ركّزت اللجنة الدائمة اهتمامها على مدى تنفيذ العناصر الهامة من الاتفاقية، وتلقت عروضاً عامة متعمِّقة عن دراستين قطريتين إفراديتين، فضلاً عن معلومات مستكمَلة عن مسائل مواضيعية متنوعة ومعلومات مستكمَلة مقدمة من الدول الأطراف الموبوءة بالألغام والجهات المانحة بشأن أوضاعها واحتياجاتها الخاصة.
    Mejorará la participación de las comunidades afectadas por las minas en la planificación y realización de las actividades relativas a las minas. UN 35 - تحسين إشراك المجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام في التخطيط للعمليات المتعلقة بالألغام وتنفيذها.
    Las zonas afectadas por las minas no han sido utilizadas en muchos años y representan un importante problema económico para el Gobierno, pues las minas obstaculizan el desarrollo de la infraestructura y la reconstrucción, así como el proceso de regreso e integración. UN وهذه المناطق الموبوءة بالألغام لم تستخدم منذ سنوات طويلة، وهي تمثل للحكومة مشكلة اقتصادية كبرى، حيث أن الألغام تعرقل تطوير الهياكل الأساسية فيها وجهود التعمير وعملية عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Se presentó el proyecto de asistencia a las comunidades afectadas por las minas del Instituto Internacional de Oslo para la Investigación de la Paz. UN وقدم المركز الدولي لبحوث السلام في أوسلو عرضا حول المشروع المسمى " تقديم المساعدة للمجتمعات المحلية الموبوءة بالألغام " .
    36. El CPE recomendó que el UNMAS examinase la posibilidad de conectar los sitios en la Web de los países y las organizaciones pertinentes, y, de ser posible, considerase la posibilidad de incorporar información sobre los programas de desminado nacionales de los Estados afectados por el problema de las minas. UN 36- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أن تستكشف إمكانية الربط بين مواقع البلدان والمنظمات ذات الصلة على شبكة " الويب " وأن تنظر إن أمكن في إدماج المعلومات عن البرامج الوطنية لإزالة الألغام التي تضطلع بها البلدان الموبوءة بالألغام.
    13. El UNMAS informó sobre el Sistema de Gestión de Información para Actividades Relativas a las Minas (IMSMA), instrumento de planificación de la acción en los países afectados por el problema de las minas que fue acogido con gran interés y apoyo dentro del Comité Permanente. UN 13- وقدمت دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام تقريراً عن نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام، وهو أداة تخطيط للعمل في البلدان الموبوءة بالألغام كان موضع اهتمام ودعم واسعي النطاق ضمن لجنة الخبراء الدائمة.
    36. El CPE recomendó que el UNMAS examinase la posibilidad de conectar los sitios en la Web de los países y las organizaciones pertinentes, y, de ser posible, considerase la posibilidad de incorporar información sobre los programas de desminado nacionales de los Estados afectados por el problema de las minas. UN 36- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أن تستكشف إمكانية الربط بين مواقع البلدان والمنظمات ذات الصلة على شبكة " الويب " وأن تنظر إن أمكن في إدماج المعلومات عن البرامج الوطنية لإزالة الألغام التي تضطلع بها البلدان الموبوءة بالألغام.
    El Japón también brindará apoyo al curso para los países infestados de minas patrocinado por el Gobierno de Camboya. UN وكذلك ستقدم اليابان الدعم لحلقة العمل للبلدان الموبوءة باﻷلغام التي تستضيفها حكومة كمبوديا.
    Como parte de esta nueva iniciativa, el Japón ha formulado una nueva directriz que permitirá que los dispositivos y equipos para remoción de minas con fines humanitarios sean enviados a los países infestados de minas. UN وكجزء من هذه المبادرة الجديدة، صاغت اليابان مبدأ توجيهيا جديدا من شأنه أن يتيح شحن اﻷجهزة والمعدات اللازمة ﻹزالة اﻷلغام ﻷغراض إنسانية إلى البلدان الموبوءة باﻷلغام.
    Asimismo, instamos a la aplicación del Plan de Acción de Nairobi para 2005 - 2009, mediante el cual los Estados miembros se comprometieron a no escatimar esfuerzos para encarar los desafíos que supone universalizar la Convención, destruir las minas antipersonal almacenadas, limpiar las zonas minadas y asistir a las víctimas. UN وندعو كذلك إلى تنفيذ خطة عمل نيروبي للأعوام 2005-2009 حيث التزمت دول أعضاء بعدم ادخار أي جهد لمواجهة التحديات الممثلة في إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، وتدمير الألغام المكدسة المضادة للأفراد، وتطهير المناطق الموبوءة بالألغام ومساعدة الضحايا.
    Nueva Zelandia aprovechó la oportunidad para dejar constancia de su convicción acerca de la importancia de desarrollar la capacidad local de remoción de minas en los países que están plagados de minas terrestres. UN وانتهزت نيوزيلندا الفرصة لتسجل اعتقادها بأهمية تطوير القدرات المحلية ﻹزالة الألغام في البلدان الموبوءة بالألغام الأرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more