Los casos que se resumen en los párrafos siguientes se refieren a personas recluidas en el Hospital Público de Seguridad de An Kang, en Beijing. | UN | والحالات الموجزة في الفقرات التالية تتعلق بأشخاص احتجزوا في مستشفى مكتب آن كانغ لﻷمن العام في بكين. |
El Relator Especial transmitió también los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | كذلك أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
A ese respecto, el Relator Especial transmitió los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | وأحال المقرر الخاص في هذا الخصوص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
b) Se podrán contraer compromisos hasta por un total del 33,3% de los recursos mundiales previstos en el renglón 1.3, en forma compatible con las directrices esbozadas en los párrafos 3 a) a 3 d) de la presente decisión; | UN | )ب( إمكان الالتزام بما يصل إلى ما مجموعـه ٣,٣٣ في المائة مـن المـوارد العالمية في إطار البند ١-٣، من أجل اﻷنشطة، بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية الموجزة في الفقرات ٣ )أ( إلى ٣ )د( من هذا المقرر؛ |
488. También se transmitieron al Gobierno los casos resumidos en los párrafos siguientes. | UN | ٨٨٤- وأحيلت إلى الحكومة كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
Además, la aproximación y convergencia de ambas modalidades de participación, unida a la ocupación común de puestos, aumenta la objetividad favorable de las propuestas resumidas en los párrafos 13 a 15 supra. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقارب والالتقاء بين نوعي العضوية والمقاعد المشتركة هي عوامل تزيد من الموضوعية المفيدة للمقترحات الموجزة في الفقرات ١٣ - ١٥ أعلاه. |
7. Al examinar el informe del Secretario General, la Comisión Consultiva recordó sus observaciones y recomendaciones que se esbozaban en los párrafos 20 a 23 de su informe (A/47/7/Add.9), cuando la Comisión examinó el informe del Secretario General sobre procedimientos y normas para la creación, eliminación, reclasificación, conversión y redistribución de puestos (A/C.5/47/4). | UN | ٧ - وعند استعراض تقرير اﻷمين العام، أشارت اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الموجزة في الفقرات ٢٠ إلى ٢٣ من تقريرها (A/47/7/Add.9)، عندما قامت اللجنة بالنظر في تقرير اﻷمين العام بشأن الاجراءات والمعايير المتصلة بانشاء الوظائف والغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها (A/C.5/47/4). |
El autor insistió en las quejas que figuran en forma resumida en los párrafos 2.1 a 2.8 y 5.1 y 5.2, y rechazó la afirmación del Estado parte de que, en su causa contra el Sr. B. G., había agotado los recursos internos sin tropezar con obstáculo alguno para ejercerlos. | UN | وكرر التأكيد على ادعاءاته الموجزة في الفقرات من 2 -1 إلى 2-8 ومن 5-1 إلى 5-2، وفنّد ادعاء الدولة الطرف بأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية في قضيته ضد ب. غ. تم دون إعاقة. |
66. En carta de fecha 26 de octubre de 1994 el Relator Especial transmitió al Gobierno los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٦٦- برسالة مؤرخة في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ أحال المقرر الخاص إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
251. El Relator Especial notificó al Gobierno que había recibido información sobre los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ١٥٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات عن الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
281. El Relator Especial transmitió también los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ١٨٢- أحال المقرر الخاص كذلك الحالات الموجزة في الفقرات التالية. 95-10083F2 |
324. Los casos que se resumen en los párrafos siguientes se transmitieron al Gobierno. | UN | ٤٢٣- أحيلت الحالات الموجزة في الفقرات التالية إلى الحكومة. |
546. También se comunicaron al Gobierno los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٦٤٥- كذلك أحيلت الى الحكومة الحالات الفردية الموجزة في الفقرات أدناه. |
Muchos de los implicados en esas protestas habían sido presuntamente sometidos después a torturas o malos tratos, como en los casos que se resumen en los párrafos infra. | UN | وأدعي أن عديدا ممن اشتركوا في هذه الاحتجاجات تعرضوا فيما بعد للتعذيب أو لسوء المعاملة كما في الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
838. El Relator Especial también transmitió al Gobierno los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٨٣٨- أحال المقرر الخاص كذلك إلى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
352. Por carta de fecha 9 de octubre de 1996 el Relator Especial transmitió al Gobierno los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٢٥٣- أحال المقرر الخاص برسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ الى الحكومة الحالات الموجزة في الفقرات أدناه. |
454. Por carta de fecha 13 de septiembre de 1996 el Relator Especial comunicó los casos que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | ٤٥٤- أحال المقرر الخاص، برسالة مؤرخة في ٣١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، الحالات الموجزة في الفقرات التالية. |
- Un documento general en que se examinasen las cuestiones esbozadas en los párrafos 22 a 33 y sobre las excepciones y la suspensión de obligaciones (al respecto, sería útil la Observación general Nº 29 del Comité de Derechos Humanos); | UN | - ورقة عامة تتوسع في القضايا الموجزة في الفقرات من 22 إلى 33 وفي الاستثناءات وأوجه عدم التقيد (التعليق العام رقم 29 للجنة المعنية بحقوق الإنسان قد يكون مفيداً في هذا المضمار)؛ |
b) Se podrán contraer compromisos hasta por un total del 33,3% de los recursos mundiales previstos en renglón 1.3, en forma compatible con las directrices esbozadas en los párrafos 3 a) a 3 d) de la presente decisión; | UN | )ب( إمكــان الالتزام بمـا يصـل إلى مـا مجموعــه ٣,٣٣ في المائة مـن المـوارد العالمية في إطار البند ١-٣، من أجل اﻷنشطة، بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية الموجزة في الفقرات ٣ )أ( إلى ٣ )د( من هذا المقرر؛ |
b) Se podrán contraer compromisos hasta por un total del 33,3% de los recursos mundiales previstos en renglón 1.3, en forma compatible con las directrices esbozadas en los párrafos 3 a) a 3 d) de la presente decisión; | UN | )ب( إمكــان الالتزام بمـا يصـل إلى مـا مجموعــه ٣,٣٣ في المائة مـن المـوارد العالمية في إطار البند ١-٣، من أجل اﻷنشطة، بطريقة تتسق مع المبادئ التوجيهية الموجزة في الفقرات ٣ )أ( إلى ٣ )د( من هذا المقرر؛ |
4.1 El 2 de febrero de 2009, el Estado parte confirma los hechos resumidos en los párrafos 2.1 a 2.7 e impugna la admisibilidad de la comunicación. | UN | 4-1 في 2 شباط/فبراير 2009، أكدت الدولة الطرف الوقائع الموجزة في الفقرات من 2-1 إلى 2-7 أعلاه وطعنت في مقبولية البلاغ. |
7.3 En cuanto a la impugnación por el Estado parte de la admisibilidad de la presente comunicación por no haberse agotado los recursos internos, los autores reiteran los argumentos ya resumidos en los párrafos 5.1 a 5.3 supra y sostienen, respectivamente, que sí han agotado todos los recursos internos de que efectivamente disponían a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo. | UN | 7-3 وفيما يتعلق بطعن الدولة الطرف في مقبولية هذا البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يؤكد أصحاب البلاغ مجدداً حججهم الموجزة في الفقرات من 5-1 إلى 5-3 الواردة أعلاه. ويدفعون بالقول بأنهم استنفدوا جميع سبل الانتصاف المتاحة والفعالة لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الإضافي. |
Además, la aproximación y convergencia de ambas modalidades de participación, unida a la ocupación común de puestos, aumenta la objetividad favorable de las propuestas resumidas en los párrafos 13 a 15 supra. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقارب والالتقاء بين نوعي العضوية والمقاعد المشتركة هي عوامل تزيد من الموضوعية المفيدة للمقترحات الموجزة في الفقرات ١٣ - ١٥ أعلاه. |
Al examinar el informe del Secretario General, la Comisión Consultiva recordó sus observaciones y recomendaciones que se esbozaban en los párrafos 20 a 23 de su informeIbíd., cuadragésimo séptimo período de sesiones, Suplemento No. 7 (A/47/7 y Add.1 a 17), documento A/47/7/Add.9. | UN | ٧ - وعند استعراض تقرير اﻷمين العام، أشارت اللجنة الاستشارية إلى ملاحظاتها وتوصياتها الموجزة في الفقرات ٢٠ إلى ٢٣ من تقريرها)٣(، عندما قامت اللجنة بالنظر في مذكرة اﻷمين العام بشأن الاجراءات والمعايير المتصلة بانشاء الوظائف والغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة توزيعها)٤(. |
8.4 El autor señaló a la atención del Comité la contradicción existente entre los argumentos del Estado parte que se exponen en forma resumida en los párrafos 7.4 y 7.7, y repitió que todo examen medicoforense debía llevarse a cabo en presencia de un agente de policía. | UN | 8-4 ووجه صاحب البلاغ نظر اللجنة إلى تناقض بين حجج الدولة الطرف الموجزة في الفقرات من 7-4 إلى 7-7 أعلاه، وكرر التأكيد على دعواه السابقة بأن أي فحص طبي شرعي يلزم أن يجري بحضور ضابط شرطة. |
70. El 5 de julio de 1996, el Relator Especial transmitió los casos que se resumen a continuación. | UN | ٠٧- في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١، أحال المقرر الخاص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات الواردة أدناه. |