"الموجهة ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • dirigidas contra
        
    • dirigidos contra
        
    • cometidos contra
        
    • contra la
        
    • dirigida contra
        
    • perpetrados contra
        
    • contra el
        
    • formuladas contra
        
    • presentadas contra
        
    • en contra
        
    • de lesa
        
    • dirigido contra
        
    • formulados contra
        
    • hechas contra
        
    • formulada contra
        
    Ese examen fue instigado por algunas denuncias dirigidas contra el Gobierno del Sudán en materia de derechos humanos. UN وقد أثيرت المناقشة بفعل بعض المزاعم الموجهة ضد سجل حكومة السودان في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Desearía señalar a su atención el creciente número de actividades terroristas dirigidas contra ciudadanos israelíes. UN اسمحوا لي أن أوجه عنايتكم إلى العدد المتزايد من اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد المواطنين اﻹسرائيليين.
    Los propios responsables pakistaníes de estos actos terroristas dirigidos contra la India se han jactado de sus acciones. UN وباكستانيون المسؤولون عن هذه اﻷعمال اﻹرهابية الموجهة ضد الهند يفاخرون بأفعالهم.
    Los lemas comunistas de los separatistas dirigidos contra el avance de la independencia provocaron derramamientos de sangre, creando un terreno propicio a los enfrentamientos étnicos. UN وأسفرت الشعارات الشيوعية للانفصاليين، الموجهة ضد المسيرة نحو الاستقلال، عن سفك للدماء وأوجدت تربة خصبة للمواجهة اﻹثنية.
    Consideran inaceptables los actos escandalosos cometidos contra miembros de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y observadores de las Naciones Unidas. UN وهم يعتبرون اﻷعمال الشائنة الموجهة ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومراقبي اﻷمم المتحدة أمرا غير مقبول.
    La campaña dirigida contra la población musulmana de Sandjak es muy similar a la que sufren los habitantes de Kosova de origen albanés. UN وتعتبر الحملة الموجهة ضد سكان السنجق المسلمين مماثلة إلى حد بعيد للحملة التي يعاني منها سكان كوسوفا من أصل ألباني.
    Reconociendo también que el número de actos de piratería y robos a mano armada perpetrados contra los buques sigue aumentando en todo el mundo, UN وإذ تدرك أيضا أن عدد أعمال القرصنة والنهب المسلح الموجهة ضد السفن ما برح يتزايد باطراد في العالم بأسره،
    Esta consideración sería de particular importancia en caso de las medidas dirigidas contra países en desarrollo. UN ويكون لهذا الاعتبار أهمية خاصة في حالة التدابير الموجهة ضد بلدان نامية.
    Prohibición de las operaciones militares dirigidas contra instalaciones, transportes y personal médicos que tienen derecho a protección durante un conflicto armado UN حظر العمليات العسكرية الموجهة ضد المرافق ووسائل النقل الطبية والموظفين الطبيين الذين تحق لهم الحماية أثناء النـزاعات المسلحة
    La promulgación de leyes nacionales basadas en motivos políticos y dirigidas contra otros Estados ha repercutivo negativamente en el estado de derecho a nivel internacional y en las relaciones entre los países. UN وأوضح أن القوانين التي تُسنّ دوافع سياسية، سواء على الصعيد الوطني أو الموجهة ضد دول أخرى، تؤثر سلبا في سيادة القانون على الصعيد الدولي وفي العلاقات الدولية.
    A lo largo del año se intensificaron las amenazas, la intimidación y la violencia dirigidas contra quienes se considera vinculados con el Gobierno o la comunidad internacional. UN فقد اشتدت طيلة العام حدة التهديدات وأعمال التخويف والعنف الموجهة ضد من يُعتقد أن لهم صلات بالحكومة أو المجتمع الدولي.
    Los actos de sabotaje dirigidos contra las vías de comunicación que unen Armenia con el exterior han provocado gran alarma. UN وقد سببت أعمال التخريب الموجهة ضد طرق الاتصال التي تربط أرمينيا بالعالم الخارجي انزعاجا كبيرا.
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    El pasado año aumentaron los incidentes de destrucción de bienes y de violencia dirigidos contra residentes pertenecientes a la minoría. UN وحوادث العنف وتدمير الممتلكات الموجهة ضد السكان المنتمين إلى اﻷقليات تزايدت أثناء السنة الماضية.
    Reiterando que los actos de violencia cometidos contra la mujer le impiden total o parcialmente gozar de sus derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف الموجهة ضد المرأة تعطل أو تبطل تمتع المرأة بما لها من حقوق الانسان والحريات اﻷساسية،
    e) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. UN `5 ' البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري.
    Deseo señalar a su atención los últimos incidentes de la campaña en curso de terrorismo palestino dirigida contra los nacionales de Israel. UN أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر ما وقع من أحداث في سياق حملة الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد مواطني إسرائيل.
    Ataques perpetrados contra la KFOR y actividades operacionales de la Fuerza UN الهجمات الموجهة ضد قوة كوسوفو وأنشطة عملياتها
    Las recientes alegaciones formuladas contra el ejército de Yugoslavia justifican claramente estas precauciones. UN والادعاءات اﻷخيرة الموجهة ضد جيش يوغوسلافيا تبرر هذا الحذر بشكل مباشر.
    Por consiguiente, las acusaciones presentadas contra los serbios de Bosnia son en gran medida artificiales. UN لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير.
    La Junta Internacional de Registro de Frecuencias se ha manifestado en contra de esas transmisiones anticubanas. UN وأضاف أن لجنة تسجيل الترددات الدولية أدانت هذه الحملة اﻹذاعية الموجهة ضد كوبا.
    En la acusación contra Tadić también se denuncia una violación en calidad de crimen de lesa humanidad, la primera vez que se presenta una acusación de esa naturaleza. UN كما شملت عريضة الاتهام الموجهة ضد تاديتش ادعاء بالاغتصاب بوصفه جريمة ضد اﻹنسانية، وهي أول مرة توجه فيها مثل هذه التهمة.
    Me dirijo a usted para señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos en la actual campaña de terrorismo palestino dirigido contra los ciudadanos de Israel. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر الأحداث التي وقعت ضمن حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة الموجهة ضد المدنيين في إسرائيل.
    Los cargos formulados contra la banda de Zendedel, por sus actividades contrarias a la seguridad nacional son los siguientes: UN إن التهم الموجهة ضد عصابة زنديديل لارتكابها أفعالاً تمس اﻷمن القومي للبلاد هي كاﻵتي:
    Las alegaciones hechas contra el Gobierno del Togo se refieren a cada uno de los asuntos tratados en el informe, a saber: UN تشمل الادعاءات الموجهة ضد الحكومة التوغولية جميع المجالات المبينة في التقرير وهي:
    Por último, la fuente sostiene que existe una discrepancia entre la firma que figura en el cheque por el que se justifica la acusación formulada contra el Sr. Bettaibi y su firma y letra auténticas. UN وأخيراً، يدعي المصدر أن هناك اختلافاً بين التوقيع على الشيك الذي يبرر التهم الموجهة ضد السيد بالطيبي، وتوقيعه الفعلي وخط يده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more