"الموجهة عن بعد" - Translation from Arabic to Spanish

    • teledirigidas
        
    • dirigidas por control remoto
        
    Se le informó de manera detallada desde el punto de vista jurídico y técnico del uso por parte del Reino Unido de aeronaves teledirigidas. UN واستمع إلى إحاطة قانونية وتقنية مفصلة عن استخدام المملكة المتحدة للطائرات الموجهة عن بعد.
    III. Informe provisional a la Asamblea General sobre el uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones de lucha contra el terrorismo UN ثالثا - تقرير مؤقت مقدم إلى الجمعية العامة عن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب
    En 2004, contaban con una flota operativa de aeronaves teledirigidas militarizadas en uso. UN وبحلول عام 2004، أصبح لديها أسطول عامل من الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة.
    Encomiando la función que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan al destacar las consecuencias de la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en la situación humanitaria y los derechos humanos, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    Resumen de la mesa redonda interactiva de expertos sobre la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados de conformidad con el derecho internacional, del Consejo de Derechos Humanos UN موجز حلقة النقاش التفاعلية للخبراء التي عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار استخداما متفقاً مع القانون الدولي
    Sin embargo, funcionarios de los Estados Unidos han indicado que el uso predominante de aeronaves teledirigidas durante el conflicto del Iraq y la consiguiente insurgencia tenía fines de información, seguimiento, selección de objetivos y reconocimiento. UN بيد أن المسؤولين في الولايات المتحدة أفادوا بأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد خلال النزاع الذي شهده العراق وفترة التمرد التي تلته كان أغلبه لأغراض الاستخبارات والمراقبة وتعيين الأهداف والاستطلاع.
    Hasta la fecha, Israel no ha reconocido o explicado públicamente el papel que desempeñan las aeronaves teledirigidas en sus operaciones de lucha contra el terrorismo en Gaza. UN وحتى الآن، لم تقرّ إسرائيل أو تشرح علنا الدور الذي تؤديه الطائراتُ الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب التي تنفذها في غزة.
    Este procedimiento no se ha invocado para autorizar el uso de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Después de 1991, el Iraq continuó varios proyectos de aeronaves teledirigidas y no tripuladas y el desarrollo de diversas aeronaves no tripuladas de menor tamaño para entrenamiento en defensa antiaérea. UN وبعد عام 1991 واصل العراق العمل في عدة مشاريع للمركبات الموجهة عن بعد والمركبات الجوية بدون طيار ولتطوير عدد من الطائرات الصغرى بدون طيار، لأغراض التدريب على الدفاع الجوي.
    Su discursó versó sobre la formulación de la política de la Unión Europea relativa al uso de aeronaves teledirigidas en las operaciones letales de lucha contra el terrorismo. UN وتناول المقرر في كلمته صياغة سياسة الاتحاد الأوروبي العامة بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد في عمليات مكافحة الإرهاب بالقوة الفتاكة.
    El objetivo central de la investigación es evaluar las acusaciones según las cuales el mayor uso de aeronaves teledirigidas ha causado una cifra desproporcionada de víctimas civiles y formular recomendaciones respecto al deber de los Estados de llevar a cabo investigaciones imparciales e independientes. UN والهدف الرئيسي من إجراء تلك الدراسة هو النظر في الادعاءات القائلة بأن الاستخدام المتزايد للطائرات الموجهة عن بعد يؤدي إلى خسائر فادحة في صفوف المدنيين، علاوة على تقديم توصيات بشأن واجب الدول المتعلق بإجراء تحقيقات مستقلة ومحايدة.
    La proliferación de una tecnología militarizada de aeronaves teledirigidas, junto con la naturaleza cada vez más asimétrica de los conflictos modernos, plantea problemas al marco del derecho internacional. UN وانتشار تكنولوجيا الطائرات الموجهة عن بعد المزودة بأسلحة، مقترنا بازدياد عدم التناظر الغالب على النزاعات الحديثة، يشكل تحديات بالنسبة لإطار القانون الدولي.
    B. Resumen del despliegue de aeronaves teledirigidas y tasas de víctimas civiles registradas UN باء - لمحة عامة عن نشر الطائرات الموجهة عن بعد ومعدلات الخسائر في صفوف المدنيين المبلغ عنها
    En los escenarios convencionales de conflicto armado, la función principal de las aeronaves teledirigidas es facilitar información, seguimiento, selección de objetivos y reconocimiento. UN 25 - الوظيفةُ الأساسية للطائرات الموجهة عن بعد في المسارح التقليدية للنزاع المسلح هي توفير المعلومات الاستخباراتية والمراقبة والاستهداف والاستطلاع.
    Las aeronaves teledirigidas modernas pueden ofrecer imágenes de vídeo en tiempo casi real las 24 horas. UN 28 - والأنواع الحديثة من الطائرات الموجهة عن بعد يمكن أن توفر بثا آنيا تقريبا بالفيديو على مدار الساعة.
    En el Afganistán, los Estados Unidos y el Reino Unido se ha confiado cada vez más en las aeronaves teledirigidas a medida que avanzaba el conflicto. UN 29 - في أفغانستان، ازداد اعتمادُ الولايات المتحدة والمملكة المتحدة على الطائرات الموجهة عن بعد مع تقدم مراحل النزاع.
    Según la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), se ha registrado un incremento constante del número de armas lanzadas por aeronaves teledirigidas desde 2009 hasta 2012. UN فقد أفادت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتسجيل ارتفاع مطرد في عدد الأسلحة التي أطلقتها الطائرات الموجهة عن بعد في الفترة من عام 2009 إلى عام 2012.
    Encomiando la función que las organizaciones de la sociedad civil desempeñan al destacar las consecuencias de la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en la situación humanitaria y los derechos humanos, UN وإذ يشيد بدور منظمات المجتمع المدني في إلقاء الضوء على ما لاستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار من تأثير على الصعيد الإنساني وعلى صعيد حقوق الإنسان،
    Utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares de conformidad con el derecho internacional UN ضمان استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي
    Mesa redonda sobre la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares UN حلقة نقاش بشأن استخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بدون طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية
    La mesa redonda examinó las cuestiones relativas a la utilización de aeronaves dirigidas por control remoto o drones armados en operaciones antiterroristas o militares de conformidad con el derecho internacional, incluidos el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los derechos humanos. UN وتناولت حلقة النقاش مسائل تتعلق باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد أو الطائرات المسلحة بلا طيار في عمليات مكافحة الإرهاب والعمليات العسكرية استخداماً متفقاً مع القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more