"الموجهين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mentores
        
    • de instructores
        
    • dirigidos
        
    • los mentores
        
    • de animadores
        
    El Gobierno del Sudán Meridional también se beneficia de las actividades emprendidas con arreglo al Programa de mentores para la lucha contra la corrupción. UN كما تستفيد حكومة جنوب السودان من أنشطة في إطار برنامج الموجهين المعنيين بمكافحة الفساد.
    Actividades de interés Tutor del proyecto Access y mentor en el Consorcio Nacional de mentores. UN مرشد في إطار مشروع برنامج أكسيس، وموجه لاتحاد الموجهين على الصعيد الوطني.
    El programa de mentores judiciales, que brinda asesoramiento y capacitación valiosos en el lugar de trabajo, es el mejor método a corto plazo de elevar el nivel profesional del poder judicial. UN فبرنامج الموجهين القضائيين يقدم تدريبا قيﱢما في الموقع ويسدي المشورة إلى الجهاز القضائي وهو أحسن وسيلة قصيرة اﻷمد لرفع المستويات الفنية للجهاز القضائي.
    Sobre la base de estas prioridades se han organizado actividades conjuntas de cursos de formación de instructores y de planificación postal, utilizando los recursos de la UPU y consultores procedentes de Egipto, Jordania y Túnez. UN واستنادا إلى هذه اﻷولويات، تم تنظيم أنشطة مشتركة في مجال المقررات الدراسية لتدريب الموجهين ومقررات التخطيط البريدي وذلك باستعمال موارد الاتحاد البريدي العالمي ومستشاريه القادمين من اﻷردن وتونس ومصر.
    El ONU-Hábitat señaló que la eficacia de los informes principales debía evaluarse durante un período más largo, ya que el segundo informe empezó a publicarse en 2001, y que el ONU-Hábitat tiene el mandato legislativo de producir ambos informes que están dirigidos, respectivamente, al Consejo de Administración y al Foro Urbano Mundial. UN وأشار موئل الأمم المتحدة إلى أن فعالية التقريرين الرئيسيين ينبغي أن ُتقيَّم على مدى فترة أطول، ما دام التقرير الثاني أُصدِر أولا في عام 2001، وأن موئل الأمم المتحدة يتمتع بالولاية التشريعية لإصداركلا التقريرين الموجهين إلى مجلس الإدارة والمنتدى الحضري العالمي كل على حدة.
    Se ha hecho hincapié en la importancia de la participación de los mentores masculinos. UN وتم تأكيد أهمية مشاركة الموجهين من الذكور في هذا البرنامج.
    iii) apoyo a las estructuras de vulgarización en escala local, en particular mediante la formación de animadores en el sector del desarrollo local y la utilización de la estrategia participativa; UN `3` دعم بنى الإرشاد على الصعيد المحلي؛ ولا سيما بتدريب الموجهين في مجال التنمية المحلية واستخدام النهج التشاركي؛
    En apoyo de la reforma de la administración de justicia, siguió desarrollándose el Programa de mentores Judiciales. UN ١٣٢ - ودعما لﻹصلاح في مجال إدارة العدل واصل برنامج الموجهين القضائيين تطوره.
    El Representante Especial también señala que el programa de mentores judiciales que aplica la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en Camboya (ACNUDH/Camboya) ha demostrado ser sumamente valioso para el desarrollo del poder judicial. UN كما يلاحظ الممثل الخاص أن برنامج الموجهين القضائيين، الذي ينفذه مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان في كمبوديا، قد تبين أنه مفيد للغاية في تطوير الجهاز القضائي.
    40. El Programa de mentores Judiciales fue suprimido gradualmente durante el período objeto del informe, y sus actividades se integraron en el conjunto de los trabajos de la Oficina. UN 40- وأُلغي برنامج الموجهين القضائيين تدريجياً خلال مرحلة الإبلاغ وأدمجت أنشطته في الأعمال الشاملة التي يقوم بها المكتب.
    Se prestarán servicios de mentores y de asesoramiento en los países en que sea necesaria esa asistencia para aplicar las disposiciones de la Convención debido a que los problemas de la delincuencia organizada son graves o pueden llegar a serlo. UN وستوفر خدمات الموجهين والخدمات الاستشارية في البلدان التي لديها حاجة خاصة إلى المساعدة في تنفيذ أحكام الاتفاقية بسبب حدة مشاكل الجريمة المنظمة فيها أو بسبب أنها من الممكن أن تصبح كذلك.
    Bolivia participó en el programa de mentores de la UNODC sobre anticorrupción y ofreció ser país piloto en el contexto del mecanismo de examen por homólogos previsto en la Convención contra la Corrupción. UN وشاركت بوليفيا في برنامج الموجهين القضائيين، الخاص بالمكتب، بشأن مكافحة الفساد؛ وتطوعت بأداء دور البلد الرائد في إطار آلية استعراض النظراء الخاصة باتفاقية مكافحة الفساد.
    En Zimbabwe, el sistema de mentores y algunas instituciones escolares, como parlamentos estudiantiles, consejos de jóvenes y mesas redondas de jóvenes facilitaban la participación de los estudiantes en la gobernanza escolar. UN وفي زيمبابوي، ييسر نظام الموجهين المدرسيين، ومؤسسات مثل برلمانات الطلاب ومجالس الشباب واجتماعات المائدة المستديرة الخاصة بالشباب، مشاركة الطلاب في حوكمة المدرسة.
    Capacitación de instructores en gestión de la deuda UN إدارة الديون: تدريب الموجهين
    Capacitación de instructores en gestión de la deuda UN إدارة الديون: تدريب الموجهين
    Curso práctico del UNITAR de capacitación de instructores: aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda (para Gambia, Ghana, Kenya, Nigeria, Tanzanía y Uganda) UN حلقة عمل اليونيتار لتدريب الموجهين: الجوانب القانونية ﻹدارة الديون والمالية )ﻷوغندا، وتنزانيا، وغامبيا، وغانا، وكينيا، ونيجيريا(
    Señaló que se había tenido conocimiento de quejas sobre actos de presión e intimidación dirigidos contra periodistas que informaban sobre el tráfico de drogas y de casos esporádicos de acoso a la prensa. UN ولاحظت تقارير الشكاوى من الضغط والترهيب الموجهين إلى الصحفيين الذين يغطون موضوع الاتجار بالمخدرات، والتقارير التي تتحدث عن الحالات العشوائية التي تنطوي على مضايقة الصحافة.
    Las limitaciones comunes que entorpecen la ampliación incluyen la falta de asesores capacitados, las ideas erróneas acerca de los adolescentes expuestos a riesgos y una falta de políticas, procedimientos, normas e indicadores apropiados para los servicios de salud dirigidos a los jóvenes. UN ومن ضمن العقبات العامة التي تحول دون التوسع نقص الموجهين المدربين، والتصورات الخاطئة عن المراهقين المعرضين لخطر الإصابة ونقص السياسات والإجراءات والمعايير والمؤشرات المناسبة لإقامة خدمات ملائمة للشباب.
    2. Observa con profunda preocupación el aumento generalizado de los casos de intolerancia y violencia dirigidos contra miembros de muchas comunidades religiosas y de otro tipo en diversas partes del mundo, incluidos los casos motivados por la islamofobia, el antisemitismo y la cristianofobia; UN 2- يدرك بقلق شديد الزيادة العامة في حالات التعصب والعنف الموجهين ضد أفراد العديد من الطوائف الدينية وغيرها من الجماعات في أرجاء مختلفة من العالم، بما في ذلك الحالات الناشئة عن كره الإسلام ومعاداة السامية وكره المسيحية؛
    La ONUDD ha apoyado ininterrumpidamente a los mentores con investigaciones, preparando material y ponencias, análisis jurídicos y seguimiento administrativo. UN وقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دعما مستمرا لهؤلاء الموجهين في شكل بحوث وإعداد المواد والعروض الإيضاحية، وتحليلات قانونية، ومتابعة إدارية.
    El Brasil ha sido también uno de los mentores y partidarios principales de las cumbres entre África y Sudamérica, la segunda de las cuales tuvo lugar hace menos de un mes en Isla Margarita (Venezuela). UN والبرازيل أحد الموجهين والمؤيدين الرئيسيين لمؤتمرات القمة المشتركة بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية، التي انعقد ثاني مؤتمر منها قبل أقل من شهر في جزيرة مرغريتا، بفنزويلا.
    El ritmo de ejecución de las actividades propuestas depende de la disponibilidad de fondos y de la movilización de animadores y animadoras y de responsables del desarrollo rural, pero sobre todo de la adhesión de las poblaciones a este proceso. UN ويتوقف معدل تنفيذ الأنشطة المقترحة على مدى توافر الأموال، وتعبئة جهود الموجهين والموجهات والمسؤولين عن التنمية الريفية، وعلى الأخص، على مدى انضمام السكان إلى هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more