"الموجودة في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los países en
        
    • existentes en los países
        
    • de países en
        
    • ubicados en países
        
    • situados en países
        
    • ubicadas en los países
        
    • existente en los países
        
    • que existen en los países
        
    • que se encuentran en países
        
    • sede en países
        
    • residentes en países
        
    • con sede en los países
        
    • las de los países
        
    • los de los países
        
    • encuentren en países
        
    El nivel de los servicios médicos es bajo y en algunos casos se aproxima al de los países en desarrollo. UN ويتسم مستوى الخدمات الطبية بضعفه، حيث يقترب في بعض الحالات من المعايير الموجودة في البلدان النامية.
    En segundo lugar, como se señaló, las grandes compañías de los países en desarrollo apenas si están comenzando a entrar en este campo de juego. UN ثانياً، وكما سبقت ملاحظة ذلك فإن الشركات الكبرى الموجودة في البلدان النامية لم تنزل إلى هذه الحلبة إلا مؤخراً.
    Analizó las distintas formas de emigración existentes en los países subdesarrollados y especialmente en América Latina, señalando entre sus causas los problemas económicos y la esperanza de encontrar mejores posibilidades en naciones más desarrolladas. UN وحلل مختلف أشكال الهجرة الموجودة في البلدان النامية، وخصوصا في أمريكا اللاتينية، فأشار من بين أسبابها إلى المشاكل الاقتصادية واﻷمل في العثور على فرص أفضل في دول أكثر تقدما.
    Además, deben estudiarse las modalidades de acceso de las empresas de países en desarrollo a las tecnologías financiadas con fondos públicos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلزم استكشاف طرائق حصول الشركات الموجودة في البلدان النامية على التكنولوجيا الممولة تمويلا عاما. التجارة
    Los gastos de alquiler más elevados eran los correspondientes a los centros ubicados en países desarrollados. UN وتكبدت المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو أعلى رسوم للإيجار.
    Aunque la mayoría de estos servidores están ubicados en el mundo desarrollado, la proporción de los que están situados en países en desarrollo está aumentando. UN ومع أن غالبية تلك الخدمات الحاسوبية موجودة في بلدان العالم المتقدمة النمو، فإن نسبة الخدمات الموجودة في البلدان النامية آخذه في التزايد.
    En el informe también se examinaron las actividades de las empresas transnacionales en las zonas francas industriales (ZFI) y se señaló que en las filiales muy especializadas de las zonas francas industriales y en la producción truncada en plantas ubicadas en los países en desarrollo y en regiones menos desarrolladas de las economías industrializadas, la transferencia de conocimientos especializados al país receptor podría ser mínima. UN وفحص التقرير أيضا أنشطة الشركات عبر الوطنية في مناطق تجهيز الصادرات وأشار إلى أنه في الشركات التابعة وفي المصانع التي تنتج انتاجاً جزئياً في مناطق تجهيز الصادرات الموجودة في البلدان النامية وفي المناطق اﻷقل نمواً داخل الاقتصادات الصناعية، فإن نقل المهارات إلى البلد المضيف ربما يكون أقل ما يمكن.
    La mayoría de esos estudios han analizado principalmente los marcos jurídicos de los países en cuestión. UN وقد تناول معظم هذه الدراسات أساسا الأطر القانونية الموجودة في البلدان المعنية.
    Como se indica en los capítulos anteriores de la presente nota, esto es especialmente importante en las jurisdicciones de los países en desarrollo. UN وكما هو مبين في الفصول السابقة من هذه المذكرة، يكتسي هذا أهمية خاصة في الدوائر الموجودة في البلدان النامية.
    Muchas otras consideraron que la cuestión más imperiosa era la de lograr una redistribución más equilibrada de los actuales recursos entre los centros de los países desarrollados y los de los países en desarrollo. UN ورأت وفود كثيرة أخرى أن القضية اﻷشد إلحاحا هي إعادة توزيع الموارد الحالية على نحو أفضل وبصورة أكثر توازنا فيما بين المراكز الموجودة في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية.
    Sus actividades operacionales se fundamentan y utilizan plenamente la experiencia y capacidades de los países en desarrollo; pero muchas de sus actividades están dirigidas y son ejecutadas por organismos aparte de los países participantes. UN وتقوم أنشطته التنفيذية على الخبراء والقدرات الموجودة في البلدان النامية، وعلى الاستفادة الكاملة منها؛ بيد أن كثيرا من أنشطته تديرها وتنفذها وكالات غير البلدان المشتركة.
    En cambio, las empresas pequeñas y medianas, sobre todo las de los países en desarrollo y los países en transición, tienen a veces que recurrir a expertos exteriores cuyos servicios, en muchos casos, ni siquiera se pueden obtener aun pagando lo que cuestan. UN غير أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، لا سيما تلك الموجودة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية، قد تضطر إلى الاعتماد على خبراء خارجيين قد لا تتوفر خدماتهم بأي ثمن في حالات كثيرة.
    A la inversa, algunos bosques existentes en los países con cubierta forestal reducida pueden resultar inviables desde el punto de vista ecológico, pues en muchos casos ya se encuentran en los límites de la viabilidad forestal. UN وعلى العكس من ذلك، قد تصبح الغابات الموجودة في البلدان المحدودة الغطاء الحرجي غير قابلة للاستمرار إيكولوجيا، لا سيما وأن قابلية استمرارها الحرجية كثيرا ما تكون فعلا في حدودها القصوى.
    Se había simplificado la metodología de recopilación de datos e información sobre los progresos y la actualización de la base de datos CTPD-INRES sobre las capacidades existentes en los países en desarrollo, y estaba en marcha la actualización intensiva del Sistema de Orientación Informativa (INRES), que se llevaba a cabo en un promedio de 20 países al año. UN وقد تم تبسيط منهجية جمع البيانات والمعلومات عن التقدم المحرز وتحديث قاعدة بيانات نظام الاحالة الى مصادر معلومات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية فيما يتعلق بالقدرات الموجودة في البلدان النامية، ويُضطلع حاليا بجهد واسع النطاق لاستكمال ذلك النظام يغطي في المتوسط نحو ٢٠ بلدا في السنة.
    La delegación de la oradora acoge con beneplácito la continua distribución de publicaciones jurídicas de las Naciones Unidas a instituciones de países en desarrollo. UN ويرحب وفدها أيضاً باستمرار توزيع المطبوعات القانونية للأمم المتحدة على المؤسسات الموجودة في البلدان النامية.
    Por eso, el Gobierno del Congo pide al Departamento de Información Pública que haga todo lo necesario para que el centro de Brazzaville funcione con la misma eficiencia que los centros ubicados en países vecinos y que para ello nombre a un director de tiempo completo. UN ولهذا السبب، تطلب حكومته إلى إدارة شؤون اﻹعلام أن تفعل كل ما هو ضروري لرفع مستوى كفاءة المركز في برازافيل ليضــارع مستوى كفاءة المراكز الموجودة في البلدان المجاورة، وذلك عن طريق تعيين مدير متفرغ له.
    Aunque la mayoría de estos servidores están ubicados en el mundo desarrollado, la proporción de los que están situados en países en desarrollo está aumentando. UN ومع أن غالبية تلك الخدمات الحاسوبية موجودة في بلدان العالم المتقدمة النمو، فإن نسبة الخدمات الموجودة في البلدان النامية آخذه في التزايد.
    A fin de ampliar los beneficios de la inversión extranjera directa, los países menos adelantados podrían considerar la posibilidad de poner en marcha o fortalecer programas de vinculación comerciales, a través de los cuales las empresas locales se convierten en proveedores de filiales extranjeras ubicadas en los países receptores. UN 55 - وبغية زيادة الفوائد المكتسبة من الاستثمار الأجنبي المباشر، يمكن أن تنظر أقل البلدان نموا في وضع برامج لإقامة روابط بين الأعمال التجارية و/أو تعزيز القائم منها()، وهي برامج تضطلع الشركات المحلية من خلالها بدور المورّد لفروع الشركات الأجنبية الموجودة في البلدان المضيفة.
    Además, exhortamos a las Naciones Unidas a que aprovechen cabalmente la capacidad existente en los países en desarrollo, que se puede conseguir más cerca del sitio de un desastre y a menudo a menor costo. UN وفضلا عن ذلك، ندعو اﻷمم المتحدة إلى أن تستخدم استخداما كاملا القدرات الموجودة في البلدان النامية قريبا من أماكن الكوارث، والتي غالبا ما تكون بتكلفة منخفضة.
    Ver la lista de puntos nacionales de contacto para conocer los que existen en los países en que trabajan los participantes, o donde está domiciliada una empresa. UN انظر: قائمة جهة الاتصال الوطنية لمعرفة تلك الموجودة في البلدان التي يعمل فيها المشاركون أو يقع فيها مقر مؤسسة أعمال.
    Las decisiones sobre la celebración de reuniones en lugares distintos de la sede de la secretaría se adoptarán teniendo en cuenta las ventajas de la rotación de los lugares de celebración, particularmente de los que se encuentran en países en desarrollo y de los que faciliten la participación de los principales interesados en el CET. UN وتأخذ القرارات المتخذة بشأن عقد الاجتماعات في مكان غير مقر الأمانة في الحسبان فوائد المناوبة بين الأماكن، لا سيما الأماكن الموجودة في البلدان النامية وتلك التي تيسر مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في اللجنة.
    Resulta significativo que muchas empresas con sede en países en desarrollo con operaciones más antiguas probablemente también quedarían comprendidas en esta categoría. UN وربما يدخل في هذه الفئة أيضا وعلى نحو كبير كثير من الشركات الموجودة في البلدان النامية والتي لها عمليات سابقة.
    1.4.2 Aumento del número total de elementos armados de Côte d ' Ivoire residentes en países extranjeros que son desarmados, desmovilizados y reintegrados (2011/12: 0; 2012/13: 300; 2013/14: 2.500) UN 1-4-2 زيادة العدد الإجمالي للعناصر المسلحة الإيفوارية الموجودة في البلدان الأجنبية التي يجري نزع سلاحها وتسريحها وإعادتها إلى الوطن (2011/2012: صفر؛ 2012/2013: 300؛ 2013/2014: 500 2)
    42. En el marco de las iniciativas del sector privado, las instituciones con sede en los países de origen de los inversores o las ETN pueden ayudar a los posibles proveedores o las PYMES de los países receptores a integrarse en las CMV. UN 42- وفي إطار مبادرات القطاع الخاص، يمكن للمؤسسات الموجودة في البلدان المستثمرين الأصلية أو الشركات عبر الوطنية أن تساعد الموردين المتوقعين أو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلد المضيف على الاندماج في السلاسل العالمية للقيمة.
    Cuba contaba con indicadores de salud similares a los de los países desarrollados. UN وتتمتع كوبا بمؤشرات صحية مماثلة لتلك الموجودة في البلدان المتقدمة.
    Los bancos podrán establecer relaciones únicamente con aquellos otros bancos que se encuentren en países en que las instituciones autorizadas lleven a cabo una supervisión bancaria eficaz. UN لا يسمح للمصارف أن تقيم علاقات المراسلة إلا مع المصارف الموجودة في البلدان التي تجري فيها المؤسسات المعنية إشرافاً مصرفياً كفوءاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more