La lista de proveedores debería ampliarse, y los proveedores de países en desarrollo deberían recibir un trato preferencial para rectificar el desequilibrio actual. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة. |
Algunos constituyen obstáculos al acceso a los mercados, mientras que otros son condiciones que afectan la buena marcha de los negocios de los proveedores de los países en desarrollo. | UN | ففي حين يعد بعضها حواجز في سبيل الوصول إلى الأسواق، يعتبر البعض الآخر شروطاً تؤثر في أداء الموردين من البلدان النامية. |
Factores externos: los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | تمكن الموردين من تسليم السلع وإنجاز الخدمات وفقا للعقود المبرمة |
Su delegación también celebra el aumento del volumen adquirido y del número de proveedores de países en desarrollo y países de economía en transición. | UN | وقال إن وفده يرحب أيضا بالزيادة في حجم المشتريات وعدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Las partes han de cumplir el acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas y los proveedores podrán efectuar las entregas de acuerdo con los contratos | UN | امتثال الطرفين لاتفاق مركز القوات وتمكن الموردين من تسليم الإمدادات حسب التعاقد. |
v) Tomar medidas adicionales eficaces para obtener información pertinente sobre el ejercicio de la diligencia debida que no hayan proporcionado los proveedores de la fase inicial. | UN | ' 5` اتخاذ تدابير إضافية فعالة للحصول على المعلومات الخاصة بعدم بذل الموردين من عناصر الحلقات الأولى في سلسلة التوريد العناية الواجبة؛ |
Factores externos: los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de cumplir lo dispuesto en sus respectivos contratos. | UN | تمكّن الموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم |
Factores externos: los proveedores de bienes y servicios estarán en condiciones de hacer las entregas según lo previsto en los contratos. | UN | تمكّن الموردين من تسليم البضائع وتقديم الخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم |
Además, se está analizando un proyecto de documento sobre " política de mantenimiento de la lista de proveedores " con destino a los proveedores de la Sede. | UN | ٢٢ - وفضلا عن ذلك، يجري حاليا استعراض مسودة ورقة بشأن سياسة بشأن المحافظة على سجل الموردين من أجل موردي المشتريات في المقر. |
Además, en la actualidad las misiones sobre el terreno pueden adquirir bienes y servicios directamente de los proveedores de todo el mundo sin limitación geográfica alguna, en tanto que en años anteriores estaban limitados, a ese respecto, a las zonas locales inmediatas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يمكن للبعثات الميدانية اﻵن أن تشتري سلعا وخدمات مباشرة من الموردين من جميع أنحاء العالم بدون قيود جغرافية، في حين أنها كانت مقيدة في السنوات السابقة بشراء هذه المستلزمات من مناطقها المحلية المباشرة. |
No existe ninguna explicación evidente de los motivos que llevan a los proveedores de los países en desarrollo a mostrarse poco interesados en competir por los contratos de las Naciones Unidas. | UN | وذكر أنه ليس هناك تفسير واضح لامتناع الموردين من البلدان النامية في المشاركة في تقديم العطاءات للفوز بعقود اﻷمم المتحدة. |
Los costos relacionados con su funcionamiento, los problemas de acceso para los pequeños proveedores de servicios y el hecho de que sean propiedad de grandes compañías aéreas significan que los proveedores de los países en desarrollo quizá no disfruten de todos los beneficios de esos sistemas. | UN | وتعني التكاليف المرتبطة بتشغيلها، والمشاكل المتعلقة بوصول صغار موردي الخدمات إليها، وامتلاك شركات النقل الجوي الكبيرة لها عدم إمكان تمتع الموردين من البلدان النامية بكامل فوائدها. |
- aplicar los mismos principios a los proveedores de segundo nivel. | UN | - تطبق نفس المبادئ على الموردين من المستوى الثاني. |
los proveedores de los países en desarrollo y los países con economías en transición representan más del 80% de todas las empresas inscritas en la sede del UNICEF y en las bases de datos de proveedores de las oficinas en los países. | UN | ويتجاوز عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 80 في المائة من جميع الشركات المسجلة في مقر اليونيسيف وفي قواعد بيانات البائعين في المكاتب القطرية. |
La posibilidad que se da a los proveedores de esos países y de países con economías en transición de colocar un anuncio gratuito en el sitio en la Web de las Naciones Unidas es otra medida encomiable. | UN | وأشارت إلى فتح الباب أمام الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لكي يضعوا إعلانات مجانية في موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية باعتباره تدبيرا آخر يستوجب الإشادة. |
La Secretaría no puede en tales circunstancias ayudar a los proveedores de esos países a que ganen las licitaciones; simplemente puede ayudarles a informarse de las posibilidades que se les ofrecen. | UN | ومن ثم، فليس بوسع الأمانة العامة أن تساعد الموردين من هذه البلدان على الحصول على التعاقد؛ ولكن يمكنها فحسب أن تعينهم على التعرف على الإمكانيات المتاحة أمامهم. |
10% de aumento en el número de proveedores de los países en desarrollo y de los países con economías en transición y 90% del proceso de inscripción terminado en el término de 3 meses | UN | زيادة قدرها 10 في المائة في عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبلوغ نسبة 90 في المائة من طلبات التسجيل في فترة ثلاثة أشهر |
Los vendedores, contratistas y proveedores podrán suministrar los bienes y servicios según lo previsto en los contratos Cuadro 5 | UN | تمكُّن البائعين/المتعهدين/الموردين من تسليم السلع والخدمات وفقا للعقود المبرمة معهم |
Anticipos a los proveedores por mercancías y transporte | UN | سلفيات إلى الموردين من أجل السلع ورسوم الشحن |
La resolución 61/246 de la Asamblea General reiteró dicha petición y, de conformidad con ello, las organizaciones de las Naciones Unidas han realizado más pedidos a proveedores provenientes de esos países. | UN | وقد أكد قرار الجمعية العامة 61/246 ذلك الطلب مجددا، واستجابة لذلك، قدمت منظمات الأمم المتحدة مزيدا من طلبات الشراء إلى الموردين من هذه البلدان. |
Sin embargo, la relación entre el número de proveedores procedentes de países en desarrollo y de países con economías en transición y el número total de proveedores registrados en 2003 era menor que en 2002. | UN | غير أن نسبة عدد الموردين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال إلى العدد الإجمالي للموردين المسجلين عام 2003 كانت أقل مما كانت عليه عام 2002. |