"المورّدين والمقاولين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los proveedores y contratistas
        
    El Grupo de Trabajo observó asimismo la conveniencia de que se exigiera expresamente que todo criterio utilizable para la determinación de la oferta ganadora o en el proceso de evaluación fuera dado a conocer en el pliego de condiciones por adelantado a los proveedores y contratistas eventuales. UN ونوّه الفريق العامل أيضا بأنه ينبغي إدراج نص يكفل إطلاع المورّدين والمقاولين في وثائق التماس العطاءات على ما يعتزَم استخدامه من معايير في تحديد العطاء الفائز وفي عملية التقييم.
    68. Se recordó que la administración de los acuerdos marco suponía, en una primera etapa, la selección de los proveedores y contratistas que serían partes en el acuerdo marco y, en una segunda etapa, la evaluación o los criterios de selección para la adjudicación del contrato público. UN 68- وأشير إلى أن عملية الاتفاقات الإطارية تتضمن اختيار المورّدين والمقاولين الذين سيصبحون أطرافا في الاتفاق الإطاري كمرحلة أولى، ثم معايير التقييم أو الاختيار لإرساء عقد الاشتراء في المرحلة الثانية.
    229. Según una observación formulada, tanto para los proveedores y contratistas como para la entidad adjudicadora era sumamente importante saber exactamente cuándo empezaba y terminaba la moratoria, a fin de que los proveedores y contratistas pudieran adoptar las medidas que se justificaran y de que la entidad adjudicadora pudiera adjudicar el contrato sin causar perturbaciones. UN 229- ولوحظ أن توافر اليقين لدى المورّدين والمقاولين، من ناحية، ولدى الجهة المشترية من ناحية أخرى بشأن بداية فترة التوقّف ونهايتها هو أمر بالغ الأهمية لضمان تمكُّن المورّدين والمقاولين من اتخاذ ما يتطلّبه الأمر من إجراءات، وتمكُّن الجهة المشترية من إرساء العقد دون تخوّف من وقوع مفاجآت.
    36. El Grupo de Trabajo observó que, si bien el párrafo 1) parecía ser suficientemente amplio como para abarcar todos los sistemas de apertura de ofertas, en el párrafo 2) se sugería la presencia física de los proveedores y contratistas en determinado lugar a determinada hora. UN 36- ولاحظ الفريق العامل أنه على الرغم من أن المادة 33 (1) تبدو واسعة النطاق بما يكفي لاستيعاب أي نظام لفتح العطاءات، فإن المادة 33 (2) تدعو إلى حضور المورّدين والمقاولين شخصيا في مكان وزمان محددين.
    El Grupo de Trabajo recordó sus conclusiones anteriores, a saber, que era preciso un equivalente electrónico a la presencia física de los proveedores y contratistas, previsto en el actual artículo 33.2 de la Ley Modelo (A/CN.9/575, párrs. 37 a 42). UN واستذكر الفريق العامل استنتاجاته السابقة بأنه ينبغي النص على المكافئ الإلكتروني لحضور المورّدين والمقاولين المادي المنصوص عليه في المادة 33(2) الراهنة في القانون النموذجي (A/CN.9/575، الفقرات 37-42).
    El Grupo de Trabajo recordó su examen de este tema en su noveno período de sesiones (A/CN.9/595, párrs. 23 a 38), y en particular la referencia al preámbulo de la Ley Modelo, que preveía la obligación de dar a todos los proveedores y contratistas un trato justo e igualitario. UN واستذكر الفريق العامل نظره في هذا الموضوع في دورته التاسعة (A/CN.9/595، الفقرات 23-38)، وخصوصا الإشارة إلى ديباجة القانون النموذجي، التي تنص على معاملة جميع المورّدين والمقاولين معاملة عادلة ومنصفة.
    6) En la convocatoria a subasta se especificará el modo en que los proveedores y contratistas deberán inscribirse para participar en la subasta y el plazo de inscripción. UN (6) يتعيّن أن تبيّن الدعوة إلى المشاركة في المناقصة كيفية تسجيل المورّدين والمقاولين للمشاركة فيها والموعد النهائي لذلك التسجيل.
    c) Todos los proveedores y contratistas participantes dispondrán en todo momento de oportunidad para revisar su oferta respecto de aquellos factores de la misma que sean objeto de subasta. UN (ج) تتاح لجميع المورّدين والمقاولين المشاركين فرصة متساوية ومستمرة لتنقيح عطاءاتهم فيما يتعلق بالجوانب المطروحة عن طريق عملية المناقصة.
    la Ley Modelo, en lo que respecta a la interacción de la entidad adjudicadora con los proveedores y contratistas y con el público en general, es que el objetivo primordial debe consistir en tratar de fomentar y alentar la participación de los proveedores y contratistas en el proceso de contratación pública y, al mismo tiempo, no obstaculizar la evolución de la tecnología y de los procesos. UN 2- وفيما يتعلق بأشكال الاتصال ووسائله فإنَّ الموقف المتخذ في القانون النموذجي هو أنَّه، فيما يتعلق بتفاعل الجهة المشترية مع المورّدين والمقاولين والجمهور عموما، ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو السعي لتعزيز وتشجيع مشاركة المورّدين والمقاولين في إجراءات الاشتراء وفي الوقت ذاته عدم إعاقة تطوّر التكنولوجيا وعملياتها.
    El Sr. Fruhmann (Austria) dice que el grupo de redacción propone modificar el artículo 17 2) para que diga " Si la entidad adjudicadora desea convocar a precalificación, hará que se publique un anuncio de la convocatoria a nivel internacional, a fin de que los proveedores y contratistas internacionales tengan amplio acceso a ella " . UN 10- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ فريق الصياغة يقترح تعديلَ صيغة المادة 17 (2) على النحو التالي: " تتَّخذ الجهةُ المشترية، في حال قيامها بإجراءات تأهيل أوَّلي، ترتيبات لنشر دعوة إلى التأهُّل الأوَّلي دوليا لكي يطّلع عليها أكبر عدد ممكن من المورّدين والمقاولين الدوليين " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more