El programa ofrece capacitación y prestaciones financieras a un máximo de 35.000 supervisores de los partidos de Mozambique. | UN | وقدم البرنامج التدريب واستحقاقات مالية الى ما يصل الى ٠٠٠ ٣٥ مراقب من اﻷحزاب الموزامبيقية. |
Dicha función corresponde al Gobierno, en colaboración con todas las partes de Mozambique. | UN | وهذه المسؤولية تقع على كاهل الحكومة، بالتعاون مع جميع اﻷطراف الموزامبيقية. |
La Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) está aplicando lentamente estas medidas. | UN | إن حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية بطيئة نوعا ما في تنفيذ هذه التدابير. |
Ya se ha determinado el emplazamiento de 87 puestos de la CIVPOL fuera de las capitales de provincia, que abarcarán 208 comisarías y puestos de la Policía mozambiqueña. | UN | وتم تحديد سبعة وثمانين موقعا لشرطة اﻷمم المتحدة خارج عواصم المقاطعات، ستغطي ٢٠٨ من مراكز ومواقع الشرطة الموزامبيقية. |
7. Exhorta al Gobierno de Mozambique y a la Resistência Nacional Moçambicana a que, en estrecha coordinación con el Representante Especial interino, concluyan cuanto antes los preparativos logísticos y de organización para el proceso de desmovilización; | UN | " ٧ - يطلب إلى حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية الانتهاء، في أقرب وقت ممكن وبالتنسيق الوثيق مع الممثل الخاص المؤقت، من اﻷعمال التحضيرية التنظيمية والسوقية لعملية تسريح القوات؛ |
Sin embargo, la paz no tiene precio, especialmente ya que las partes en Mozambique han demostrado firmemente su disposición a cumplir con los compromisos. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن السلم لا يقدر بثمن، خصوصا بعد أن أظهرت اﻷطراف الموزامبيقية بصورة ثابتة استعدادها للوفاء بالتزاماتها. |
Ha terminado el acantonamiento y desmovilización de las fuerzas, incluida la disolución del Alto Mando de las Antiguas Fuerzas Armadas mozambiqueñas. | UN | وقد استكملت عملية تجميع القوات وتسريحها، بما في ذلك حل القيادة العليا للقوات المسلحة الموزامبيقية السابقة. |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Inmediatamente después debería comenzar la desmovilización de las tropas que no tuvieran que integrarse en las Fuerzas Armadas de Defensa de Mozambique (FADM). | UN | وكان يتعين أن يبدأ تسريح الجنود الذين لن يخدموا في قوة الدفاع الموزامبيقية بعد ذلك مباشرة. |
Esto, a su vez, dependerá de que las partes de Mozambique hagan un decidido esfuerzo por cumplir sus compromisos en su totalidad. | UN | ويعتمد هذا بدوره على ما تبذله اﻷطراف الموزامبيقية من جهود حازمة من أجل احترام التزاماتها بالكامل. |
Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, | UN | وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار، |
la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) | UN | موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية |
Presidente de la República Presidente de la RENAMO de Mozambique | UN | رئيس جمهورية موزامبيق رئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية |
Tomando nota de los esfuerzos del Gobierno de Mozambique y de la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) por mantener la cesación del fuego, | UN | واذ يحيط علما بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية للحفاظ على وقف اطلاق النار، |
Alentado por el empeño demostrado por el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional de Mozambique (RENAMO) para mantener la cesación del fuego, | UN | وإذ يشعر بالتشجيع فيما يتصل بالجهود التي تبذلها حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية من أجل الاحتفاظ بوقف إطلاق النار، |
También ha comenzado la formación de la Fuerza de Defensa de Mozambique (FADM), de 30.000 efectivos. | UN | كما يجري تشكيل قــوة الدفـــاع الموزامبيقية المتفق عليها والمكونة من ٠٠٠ ٠٣ جندي. |
Una mujer extranjera que contrae matrimonio con un nacional de Mozambique puede adquirir la nacionalidad mozambiqueña. | UN | فالمرأة الأجنبية التي تتزوج من رجل موزامبيقي بوسعها الحصول على الجنسية الموزامبيقية. |
Sería indispensable asegurar una comprensión amplia entre la población en general tanto del papel que correspondería a la ONUMOZ en la supervisión de las actividades policiales como de las nuevas funciones que debería desempeñar la policía mozambiqueña en esas nuevas circunstancias. | UN | وسوف يكون من الضروري أن يكفل توفر الفهم على نطاق واسع بين عامة الجمهور بالنسبة لدور عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق في مراقبة الشرطة، وكذلك بالنسبة للوظائف الجديدة التي ستؤديها الشرطة الموزامبيقية. |
De conformidad con el mandato del componente electoral de la ONUMOZ, se encarga de la dirección general de la División Electoral, mantiene contactos con el Gobierno de Mozambique y la Resistencia Nacional Moçambicana (RENAMO), la Comisión Nacional de Elecciones y los principales partidos políticos. | UN | يقوم، في إطار صلاحيات العنصر الانتخابي بعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بالتوجيه الشامل لشعبة الانتخابات، ويضطلع بالاتصالات اللازمة مع حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية ولجنة الانتخابات الوطنية واﻷحزاب السياسية الرئيسية. |
El 12 de enero de 1994 la ONUMOZ transportó a esos instructores al centro de adiestramiento de Dondo, en Mozambique, donde se encargarán, junto con los instructores del Reino Unido del entrenamiento de soldados de infantería en los tres centros de adiestramiento de la Fuerza de Defensa de Mozambique. | UN | وسيعملون مع معلميهم من المملكة المتحدة في تدريب جنود المشاة في ثلاثة مراكز تدريب تابعة لقوات الدفاع الموزامبيقية. |
El derecho de las mujeres mozambiqueñas a participar en la vida política y pública del país está garantizado por la Constitución del país. | UN | وحق المرأة الموزامبيقية في المشاركة في الحياة السياسية والعامة في وطنها مكفول بحكم دستور البلد. |
Todos los partidos políticos mozambiqueños han aceptado los resultados. | UN | وقبلت جميع اﻷحزاب السياسية الموزامبيقية بالنتائج. |
Constituye motivo de aliento para el Consejo el anuncio hecho recientemente por el Gobierno de Mozambique de que ha decidido traspasar a la FADM antes del 15 de agosto de 1994 los activos de las fuerzas armadas del país, incluidos el equipo y las instalaciones, y el Consejo reitera la importancia de que el Gobierno proporcione todo el apoyo necesario para el establecimiento de la FADM. | UN | " ويجد المجلس تشجيعا من قـرار الحكومــة الموزامبيقيـة الـذي أعلنتـه مؤخـرا بتسليم الموجودات، بما فيهـا المعـدات والمنشآت، المملوكة للقوات المسلحة الموزامبيقية إلى قوة الدفاع الموزامبيقية بحلول ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ ويؤكــد مـن جديد أهمية أن تقدم الحكومة كل ما يلزم من دعم ﻹنشاء قوة الدفاع الموزامبيقية. |