"الموزامبيقيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • mozambiqueños
        
    • Mozambique
        
    • mozambiqueñas
        
    Este mismo mes iniciaremos formalmente el proceso de retorno a su patria de decenas de miles de refugiados mozambiqueños. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر سنبدأ رسميا في عملية إعادة عشرات اﻵلاف من اللاجئين الموزامبيقيين الى ديارهم.
    Se trata de un grave problema que debe ser resuelto por los mozambiqueños tan pronto como sea posible si se pretende que el proceso de paz tenga éxito. UN وهذا مشكل خطير يتعين على الموزامبيقيين حله بأسرع ما يمكن، إذا أريد لعملية السلم أن تكلل بالنجاح.
    La principal responsabilidad para la rápida aplicación de todos estos requisitos relacionados con la cesación del fuego corresponde a los propios mozambiqueños. UN وتقع على عاتق الموزامبيقيين أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن اﻹسراع بتنفيذ هذه المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار كافة.
    La operación de repatriación de Mozambique que se prevé efectuar deberá hacerse teniendo en cuenta la existencia de las minas y la necesidad de proceder a desactivarlas. UN وينبغي أن يكون الوعي باﻷلغام وازالتها ركنا حيويا في عملية عودة الموزامبيقيين المخططة الى الوطن.
    El Gobierno de Malawi se dispone a dirigir a un llamamiento a los donantes internacionales para la rehabilitación de las zonas afectadas por los refugiados mozambiqueños. UN وحكومة ملاوي على وشك توجيه نداء إلى المانحين الدوليين من أجل إنعاش المناطق التي تأثرت من وجود اللاجئين الموزامبيقيين.
    La Oficina local y el Gobierno de Swazilandia están preparando un plan para el cierre, a fines del presente año de los dos campamentos donde se alojaban los refugiados mozambiqueños, Malindza y Ndzevane. UN ويقوم المكتب الفرعي وحكومة سوازيلند بإعداد خطة لاغلاق مخيمي ماليندزا واندزيفان للاجئين الموزامبيقيين بحلول نهاية العام.
    También se suprimirá gradualmente el programa de atención y manutención de los refugiados mozambiqueños. UN كما سيجري تدريجيا ايقاف مساعدات الرعاية واﻹعالة المقدمة الى اللاجئين الموزامبيقيين.
    Esto produjo un incremento considerable en el presupuesto de atención y manutención de los solicitantes de asilo no mozambiqueños. UN وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة لمشروع الرعاية والاعالة لملتمسي اللجوء من المواطنين غير الموزامبيقيين.
    46. En noviembre de 1993 se realizó una operación de determinación de la situación jurídica de los mozambiqueños en Sudáfrica. UN ٦٤- وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ أجريت ممارسة لتحديد المستحقين لمركز اللاجئ من بين الموزامبيقيين في جنوب أفريقيا.
    Hasta la fecha, el Centro de capacitación en remoción de minas ha dado capacitación a 119 agentes mozambiqueños. UN وقد قام المركز بتدريب ١١٩ من أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين حتى اﻵن.
    Los agentes mozambiqueños capacitados trabajarán bajo la dirección de supervisores expatriados contratados. UN وسوف يعمل أفراد إزالة اﻷلغام الموزامبيقيين المدربين تحت قيادة مشرفين أجانب يعملون بعقود.
    Empero, en última instancia, son los mozambiqueños mismos quienes deben asumir la principal responsabilidad por el éxito de la aplicación del acuerdo general de paz. UN بيد أن الموزامبيقيين أنفسهم، في نهاية المطاف، هم الذين يتحملون المسؤولية الرئيسية عن نجاح تنفيذ اتفاق السلم العام.
    El Consejo destaca la importancia de lograr que el proceso de empadronamiento de votantes abarque al mayor número posible de mozambiqueños. UN ويؤكد على أهمية ضمان أن تشمل عملية تسجيل الناخبين أكبر عدد ممكن من الموزامبيقيين.
    El Programa emplea en total a 500 mozambiqueños. UN ويبلغ مجموع العاملين لدى البرنامج من الموزامبيقيين ٥٠٠ فرد.
    Sólo quedan unos pocos miles de refugiados mozambiqueños que requieren asistencia para su regreso. UN وأصبح عدد اللاجئين الموزامبيقيين الذين لا يزالون بحاجة الى المساعدة في المواطن التي عادوا إليها لا يتعدى بضعة آلاف.
    África meridional Operación de repatriación de mozambiqueños UN عمليـــة إعادة الموزامبيقيين الــى الوطن
    Mediante el Acuerdo se puso fin a la ola de violencia y se dio comienzo a una nueva etapa de paz, armonía y entendimiento, entre los habitantes de Mozambique. UN فقد وضع الاتفاق نهاية لموجة العنف وبشر باقتراب عهد جديد من السلم والوفاق والتفاهم بين جميع الموزامبيقيين.
    Estos equipos, aunque serían independientes, operarían junto con los grupos de vigilancia compuestos por representantes de las dos partes mozambiqueñas en cada lugar. UN وستعمل هذه اﻷفرقة مع جماعات الرصد المكونة من ممثلي الطرفين الموزامبيقيين في كل موقع، ولكنها ستظل مستقلة عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more