"الموزعة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuidos entre
        
    • de controles
        
    • distribuidos a
        
    • expedidas a
        
    • desglosados por
        
    • asignados a
        
    • distribuidas a
        
    • distribuidos en
        
    • distribuido a
        
    • se distribuyen entre los
        
    • distribuida a
        
    • atribuidos al
        
    • que se distribuyen a
        
    • fronterizos
        
    :: 147 millones de dólares en concepto de artículos de socorro esenciales distribuidos entre los refugiados UN :: 147 مليون دولار أنفقت على مواد الإغاثة الأساسية الموزعة على اللاّجئين؛
    Los nombres de las personas designadas se han incluido en la lista de detención de pasajeros y en la de controles fronterizos. UN لقد ضُمِّنت قائمة الممنوعين من السفر والقوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية أسماء الأشخاص المدرجين في قائمة اللجنة.
    En los últimos siete años, aproximadamente el 70% de los libros de texto distribuidos a los alumnos habían sido utilizados previamente. UN وفي اﻷعوام السبعة الماضية، كان نحو ٠٧ في المائة من جميع الكتب المدرسية الموزعة على التلاميذ كتبا سبق استخدامها.
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el período que se examina UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Los datos desglosados por origen étnico pueden ser un instrumento importante. UN وأضافت أن البيانات الموزعة على أساس إثني يمكن أن تكون أداة هامة.
    e Incluye los intereses correspondientes al año 1992 sobre los saldos asignados a las oficinas exteriores en las cuentas de 1993 en concepto de participación en la financiación de gastos. UN )ﻫ( تشمل الفائدة في عام ١٩٩٢ عن أرصدة تقاسم التكاليف الموزعة على المكاتب الميدانية في حسابات عام ١٩٩٣.
    iii) Las pérdidas y ganancias en la venta de las inversiones se calculan como la diferencia entre los ingresos por la venta y su valor contable, y se reflejan en los ingresos netos distribuidos entre los participantes en la cuenta mancomunada de la Sede; UN ' 3` تُحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية وتُبين في صافي الإيرادات الموزعة على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    iii) Las pérdidas y ganancias en la venta de las inversiones se calculan como la diferencia entre los ingresos por la venta y su valor contable, y se reflejan en los ingresos netos distribuidos entre los participantes en la cuenta mancomunada; UN ' 3` تُحسَب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية وتُبيَّن في صافي الإيرادات الموزعة على الصناديق المشاركة في صندوق النقدية المشترك بالمقر؛
    Las pérdidas y ganancias en la venta de las inversiones se calculan como la diferencia entre los ingresos por la venta y su valor contable, y se reflejan en los ingresos netos distribuidos entre los participantes en la cuenta mancomunada. UN وتُحسب المكاسب والخسائر الناشئة عن بيع الاستثمارات باعتبارها الفرق بين حصيلة المبيعات والقيمة الدفترية، وتبيَّن في صافي الإيرادات الموزعة على الصناديق المشارِكة في صندوق النقدية المشترك.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase bosquejar brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN السؤال 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    16. ¿Ha incluido los nombres de las personas designadas en su " lista de detención " o lista de controles fronterizos de su país? Sírvase describir brevemente las medidas adoptadas y los problemas con que se ha tropezado. UN 16 - هل أدرجتم في القائمة الوطنية المتضمنة أسماء الأشخاص " الممنوعين من السفر " ، أو القوائم الموزعة على نقاط التفتيش الحدودية، أسماء الأفراد المدرجين في القائمة التي أعدتها اللجنة؟ يرجى الإشارة بإيجاز إلى الخطوات المتخذة وإلى المشاكل التي واجهتموها.
    Número de ejemplares de material técnico, como manuales, folletos y datos, distribuidos a las autoridades nacionales competentes, organizaciones internacionales y otras instituciones. UN عدد نســخ المــواد التقنيــة، من قبيل اﻷدلة والكراسات والبيانات، الموزعة على السلطات الوطنية المختصة، والمنظمات الدولية وغيرها من المؤسسات.
    i) Número de ejemplares de estudios, publicaciones y otro material técnico distribuidos a los Estados Miembros, las organizaciones nacionales e internacionales y otras instituciones; UN ' ١` عدد نسخ الدراسات والمنشورات وغيرها من المواد التقنية الموزعة على الدول اﻷعضاء والمنظمات الوطنية والدولية وغيرها من المؤسسات؛
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el período que se examina UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Valor total de reposición de las existencias expedidas a las misiones en el ejercicio UN مجموع قيمة تجديد المخزونات الموزعة على البعثات خلال الفترة
    Los países no tienen capacidad para hacer análisis basados en el género ni para utilizar datos desglosados por sexo, lo que se considera un obstáculo para la realización de los derechos humanos de la mujer. UN ويعتبر أيضا نقص القدرة على التحليل الجنساني واستخدام البيانات الموزعة على أساس نوع الجنس أيضا بمثابة حواجز أمام إعمال الحقوق الإنسانية للمرأة.
    6. Para facilitar la consulta, en el anexo I de la presente nota se hace un resumen de los trabajos asignados a cada órgano subsidiario para su realización antes del CP/RP 1. UN ٦- وتيسيراً للرجوع إلى الموضوع، يمكن الاطلاع على ملخص للمهام الموزعة على كل هيئة من الهيئتين الفرعيتين للعمل من أجل التحضير لمؤتمر اﻷطراف/الاجتماع اﻷول لﻷطراف الوارد في المرفق اﻷول بهذه المذكرة.
    6. Contribuir a la recuperación de todas las armas distribuidas a la población civil o adquiridas ilegalmente por ésta; UN ٦ - المساهمة في استرداد جميع اﻷسلحة الموزعة على السكان المدنيين أو التي يحوزونها بطريقة غير مشروعة.
    Mantenimiento de sistemas de evacuación por tierra y por aire en toda la Misión para todos los emplazamientos de las Naciones Unidas, incluidos hospitales de niveles I, II, III y IV distribuidos en 6 emplazamientos UN الإبقاء على ترتيبات الإجلاء براً وجواً على صعيد منطقة البعثة برمتها لخدمة جميع مواقع الأمم المتحدة، بما في ذلك المستشفيات من المستويات الأول والثاني والثالث والرابع الموزعة على 6 مواقع
    Estas respuestas se resumen en el documento distribuido a los miembros de la Comisión. UN وترد هذه الردود موجزة في الوثيقة الموزعة على أعضاء اللجنة.
    Las organizaciones que hacen evaluaciones generalmente se limitan a analizar las respuestas a los cuestionarios que se distribuyen entre los participantes en los cursos. UN وعادة ما تقتصر المنظمات التي تضطلع بالتقييمات على تحليل الردود على الاستبيانات الموزعة على المشتركين في الدورات.
    Se instalaron 13 nuevos clorizadores para depurar el agua distribuida a otras 10.500 personas. UN وتم تركيب ثلاثة عشر جهازا جديدا للكلورة لتنقية المياه الموزعة على عدد إضافي يقدر بنحو 500 10 نسمة.
    B. Resumen de los trabajos atribuidos al OSE 9 UN باء- ملخص للمهام الموزعة على الهيئة الفرعية للتنفيذ٠١
    Se ha reducido el número de ejemplares que se distribuyen a los delegados. UN تم تخفيض عدد النسخ الموزعة على المندوبين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more