Los casos de cáncer in situ representaron el 17% del número total de cánceres. | UN | وحالات السرطان الموضعي كانت تمثل 17 في المائة من العدد الإجمالي للحالات. |
El Pakistán considera que el recurso a inspecciones in situ debe ser excepcional y constituir un acontecimiento político muy grave. | UN | وتعرب باكستان عن اعتقادها أن التفتيش الموضعي ينبغي أن يكون نادرا للغاية وحدثا سياسيا بالغ الخطورة. |
Como mecanismo complementario de la circular, el Banco de Tanzanía ha incluido en los procedimientos de examen in situ medidas para detectar las transacciones sospechosas. | UN | وعلى سبيل متابعة التعميم المذكور، أدرج بنك تنـزانيا في إجراءات الفحص الموضعي جوانب تتصل بالكشف عن المعاملات المشبوهة. |
En el caso de los microbicidas, por ejemplo, ya se está trabajando en una nueva generación de posibles productos, por ejemplo, geles con un medicamento antirretroviral de aplicación tópica. | UN | وفيما يخص مبيدات الميكروبات، على سبيل المثال، شُرع في تجربة الجيل الثاني من المبيدات، من بينها مواد الترطيب الهلامية التي يضاف إليها مضاد للفيروسات العكسية للاستخدام الموضعي. |
pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي. |
Sabemos que ex vivo toma menos tiempo, pero también leimos que in situ da mejores resultados. | Open Subtitles | نعلم بأن فصلها خارج الجسد يأخذ وقتاً أقل ولكن قرأنا أيضاً بأن الموضعي يعطي نتائج أفضل |
La hibridación fluorescente in situ identificó la presencia de cientos de alelos diferentes para cada gen. | Open Subtitles | إن التهجين الموضعي متألق مما يدل على وجود المئات من الأليلات المختلفة لكل جين على حدة. |
Puede ser necesario dotarse de medidas que desalienten las solicitudes abusivas de inspección in situ para equilibrar con ello este derecho a la investigación inmediata, pero no se debe dejar lugar a las tácticas dilatorias malintencionadas o arbitrarias. | UN | وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير لردع طلبات التفتيش الموضعي الاعتسافية لموازنة هذا الحق في التحقيق الفوري، غير أنه لا ينبغي أن يكون هناك مجال لاتباع أساليب التأخير العابثة أو الاعتسافية. |
El Pakistán también insistirá en que los edificios, las instalaciones sensibles y las zonas habitadas, en las que obviamente no se puede realizar una explosión nuclear, queden excluidos de toda inspección o intrusión en la realización de una inspección in situ. | UN | كما سوف تصر باكستان على استبعاد المباني والمرافق الحساسة والمناطق المسكونة، التي لا يمكن بداهة إجراء تفجيرات نووية بها، من التفتيش أو التدخل في عملية التفتيش الموضعي. |
Si esas técnicas no existen, nos preguntamos cómo podrá cada país extraer las conclusiones en que basar una solicitud de una inspección in situ. | UN | وإذا لم تكن هذه اﻷساليب غير موجودة فكيف تستطيع آحاد البلدان التوصل الى الاستننتاج الذي قد يرتكز عليه في المناداة بطلب التفتيش الموضعي. |
2.10. La policía y el juez instructor del juzgado de Danilovgrad establecieron luego un informe sobre la investigación in situ de los daños causados por los participantes en el ataque. 2.11. | UN | 2-10 ثم قامت الشرطة وقاضي التحقيق بالمحكمة الأساسية في دانيلوفغراد بوضع تقرير عن التحقيق الموضعي فيما يتعلق بالأضرار التي تسبب فيها أولئك الذين اشتركوا في الهجوم. |
Los trabajos realizados in situ son el origen del movimiento del 15% de la cifra total de 428.636 profesionales de las TI, cuyos visados les permiten por lo general permanecer en el extranjero un máximo de seis años. | UN | ويفسِّر العمل الموضعي تنقل نسبة 15 في المائة من إجمالي عدد مهنيي تكنولوجيا المعلومات البالغ 636 428 شخصاً، يُسمح لهم عادة بموجب التأشيرات البقاء لمدة قصوى تصل إلى ستة أعوام. |
4. Una verificación adecuada y eficaz exige el empleo de diferentes técnicas, tales como medios técnicos nacionales, medios técnicos internacionales y procedimientos internacionales, incluidas las inspecciones in situ. | UN | 4 - يقتضي التحقق الكافي والفعال استخدام تقنيات مختلفة، مثل الوسائل التقنية الوطنية، والوسائل التقنية الدولية، والإجراءات الدولية، بما في ذلك عمليات التفتيش الموضعي. |
4) Una verificación adecuada y eficaz exige el empleo de diferentes técnicas, tales como medios técnicos nacionales, medios técnicos internacionales y procedimientos internacionales, incluidas las inspecciones in situ. | UN | " )٤( يقتضي التحقق الكافي والفعال استخدام تقنيات مختلفة، مثل الوسائل التقنية الوطنية، والوسائل التقنية الدولية، والاجراءات الدولية، بما في ذلك عمليات التفتيش الموضعي. |
4) Una verificación adecuada y eficaz exige el empleo de diferentes técnicas, tales como medios técnicos nacionales, medios técnicos internacionales y procedimientos internacionales, incluidas las inspecciones in situ. | UN | " )٤( يقتضي التحقق الكافي والفعال استخدام تقنيات مختلفة، مثل الوسائل التقنية الوطنية، والوسائل التقنية الدولية، والاجراءات الدولية، بما في ذلك عمليات التفتيش الموضعي. |
14. En las misiones de caracterización in situ se trata de determinar con precisión la masa, el volumen y la estructura interna de los objetos, entre otras propiedades físicas. | UN | 14- وتهدف بعثات التحديد الموضعي للخصائص إلى تحديد كتلة الأجسام وحجمها وبنيتها الداخلية، ضمن سائر خواصها الفيزيائية، تحديدا دقيقا. |
Metasyrphus corollae (Syrphidae) (toxicidad por contacto, aplicación tópica): LD50 (72 h) > 250 ug/organismo | UN | السرفيدا (Metasyrphus corollae) (سمية تلامسية عن طريق الاستخدام الموضعي): الجرعة المميتة المتوسطة (لمدة 72 ساعة) أكثر من 250 ميكروغرام/كائن حي. |
pulverización residual de interiores con otros insecticidas distintos del DDT | UN | الرش الموضعي للأماكن المغلقة بمبيدات حشرية خلاف مادة الـ دي.دي.تي |
Desde entonces, el Banco Nacional ha mantenido bajo supervisión constante la aplicación de las medidas impuestas y ha corregido las deficiencias e irregularidades observadas en los bancos en el ámbito de la prevención y lucha contra el blanqueo de dinero, y ha llevado a cabo verificaciones esporádicas y la certificación del cumplimiento de las medidas. | UN | ومن ثم أخذ المصرف الوطني يقوم بالإشراف المستمر وبالتحقق الموضعي والتثبت العملـي من مدى تطبيق الجزاءات المفروضة وقيام المصارف بإزالة أوجه القصور والمخالفات في مجال منع ومكافحـة غسل الأموال. |
Una categoría de " alternativas " se refiere a la sustitución directa por otros insecticidas en la pulverización residual de interiores. | UN | فئة البدائل، وتشير إلى الإحلال المباشر أو الاستعاضة عن المبيدات الحشرية للرش الموضعي في الأماكن المغلقة. |
Vale, entonces voy a necesitar un poco de Betadine y un aerosol anestésico tópico. | Open Subtitles | حسناً، أحتاج بعض الـ (بيتادين) وبخاخ التخدير الموضعي |
20. La tecnología de utilización de los adelantos espaciales y la astronomía posicional brindan información necesaria para la vida diaria y la observación astronómica. | UN | 20- وتوفر تكنولوجيا استخدام الفضاء وعلم الفلك الموضعي المعلومات اللازمة للحياة اليومية وللأرصاد الفلكية. |