Se ha dado la máxima prioridad al fortalecimiento y la coordinación del apoyo sustantivo y técnico a los órganos legislativos, los comités encargados de la supervisión y los procedimientos especiales. | UN | وأعطيت مسألة تعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة أعلى درجة من اﻷولوية. |
A petición del Gobierno de Bangladesh, la UNCTAD prestó apoyo sustantivo y técnico para la celebración de la reunión. | UN | واستجابةً لطلب من حكومة بنغلاديش، قَدَّم الأونكتاد الدعم الموضوعي والتقني لهذا الاجتماع. |
Las actividades de esos grupos de trabajo, sus mandatos estrechamente interrelacionados, lo profundo y complejo de sus deliberaciones y la frecuencia de sus reuniones ponen a prueba la capacidad de la Secretaría de brindar el apoyo sustantivo y técnico necesario con los ya escasos recursos de que dispone. | UN | وتشكل أنشطة هذه اﻷفرقة العاملة وولاياتها المترابطة وعمق وتعقد مداولاتها وتواتر اجتماعاتها، تحديا لقدرة اﻷمانة العامة على توفير الدعم الموضوعي والتقني المطلوب في إطار موارد شحيحة أصلا. |
:: Un miembro del gobierno debería estar encargado de la coordinación sustantiva y técnica de la política sobre violencia contra la mujer. | UN | :: ينبغي أن يكون أحد أعضاء الحكومة مسؤولا عن التنسيق الموضوعي والتقني للسياسة المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
Ello incluyó, entre otras cosas, proporcionar ayuda sustantiva y técnica para las reuniones de los ministros de comercio de los PMA. | UN | وقد شمل ذلك فيما شمل تقديم الدعم الموضوعي والتقني لاجتماعات وزراء تجارة أقل البلدان نمواً. |
En cualquier caso, la organización encargada del censo ha de tener una política clara basada a la vez en consideraciones sustantivas y técnicas. | UN | وعلى أي حال، ينبغي أن يكون لدى جهاز التعداد سياسة واضحة تأخذ في الحسبان الاعتبارين الموضوعي والتقني. |
Finalmente, durante 1999 el Comité Especial ha seguido contando con los medios y servicios requeridos para su trabajo, con inclusión de apoyo técnico y sustantivo de la Secretaría. | UN | وأخيرا، فقد ظلت اللجنة الخاصة خلال عام ١٩٩٩ تتلقى التسهيلات والخدمات التي تطلبها لعملها، بما في ذلك الدعم الموضوعي والتقني من اﻷمانة العامة. |
Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. | UN | وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني. |
Se creó un equipo de tareas del ACNUDH para dotar de apoyo sustantivo y técnico a ambos consultores. El equipo de tareas celebró sus primeras reuniones para preparar la visita de dos consultores a Ginebra. | UN | وأنشئت قوة عمل داخلية تابعة للمفوضية لتقديم الدعم الموضوعي والتقني للخبيرين الاستشاريين؛ عقدت قوة العمل اجتماعاتها الأولى للإعداد لزيارة الخبيرين الاستشاريين لجنيف. |
Se manifestó un particular reconocimiento por el apoyo sustantivo y técnico prestado por la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. | UN | 99 - وأُعرب عن تقدير خاص للدعم الموضوعي والتقني الذي تقدمه شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Los organismos especializados de las Naciones Unidas promueven la ejecución nacional cuando formulan los programas por medio del apoyo a los servicios técnicos a nivel de los programas (AST-1) y cuando los ejecutan en calidad de organismos de cooperación y de ejecución así como cuando brindan respaldo sustantivo y técnico mediante el AST-2. | UN | كما تدعم الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة عملية التنفيذ الوطني أثناء صياغة البرامج، من خلال المرفق اﻷول لدعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج، وأثناء التنفيذ، باعتبارها وكالات معاونة ومنفذة ومساندة ﻷغراض الدعم الموضوعي والتقني من خلال المرفق الثاني لدعم الخدمات التقنية على مستوى البرامج. |
El programa de reforma indica también que en el contexto de la reestructuración del programa de derechos humanos se dará la máxima prioridad al fortalecimiento y coordinación del apoyo sustantivo y técnico a los órganos legislativos, los encargados de la supervisión y los procedimientos especiales. | UN | كذلك يشير " برنامج لﻹصلاح " إلى أن اﻷولوية اﻷعلى ستُمنح، في إطار إصلاح برنامج حقوق اﻹنسان، لتعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني للهيئات التشريعية، ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة. |
Se invitará a [un máximo de 8] representantes de las organizaciones miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques [y a [cuatro] representantes de los grupos principales] a que presten apoyo sustantivo y técnico al grupo de expertos. | UN | وتوجه الدعوة إلى [ما يصل إلى ثمانية] ممثلين عن المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات [و[أربعة] ممثلين عن المجموعات الرئيسية] لتوفير الدعم الموضوعي والتقني لفريق الخبراء. |
El Secretario General señala que se prevé que las deliberaciones internacionales de Ginebra y el mecanismo conjunto de prevención de incidentes y respuesta se reúnan periódicamente, por lo que se necesitará apoyo sustantivo y técnico de las Naciones Unidas. | UN | 10 - ويشير الأمين العام إلى أنه يُتوقع عقد محادثات جنيف الدولية والآلية المشتركة بانتظام مما يستلزم تقديم الأمم المتحدة للدعم الموضوعي والتقني اللازم لهما. |
b) Se dará la máxima prioridad a las medidas que se aplican en el contexto de la reestructuración del programa de derechos humanos para fortalecer y coordinar el apoyo sustantivo y técnico a los órganos legislativos, los comités encargados de la supervisión y los procedimientos especiales. | UN | )ب( ستولى أعلى درجة من اﻷولوية للجهود الجارية في سياق إعادة تشكيل هيكل برنامج حقوق اﻹنسان لتعزيز وتنسيق الدعم الموضوعي والتقني المقدم إلى الهيئات التشريعية ولجان الرصد واﻹجراءات الخاصة. |
Con un mandato ampliado, la Junta de Síndicos también podría apoyar más la capacitación sustantiva y técnica de los pueblos indígenas. | UN | فبتوسيع الولاية، سيتمكن مجلس الإدارة من زيادة دعمه للتدريب الموضوعي والتقني للشعوب الأصلية. |
34. Habida cuenta de la creciente marginación de los PMA en la economía mundial, la UNCTAD debería continuar desempeñando una función de primer orden en la aplicación sustantiva y técnica del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. | UN | 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010. |
34. Habida cuenta de la creciente marginación de los PMA en la economía mundial, la UNCTAD debería continuar desempeñando una función de primer orden en la aplicación sustantiva y técnica del Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010. | UN | 34- وبالنظر إلى تزايد تهميش أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي، ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدور رائد في التنفيذ الموضوعي والتقني لبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً خلال العقد 2001-2010. |
El Servicio Integrado de Capacitación, que combina el Servicio de Capacitación y Evaluación de la División Militar y el Servicio de Capacitación de Personal Civil del Servicio de Gestión y Apoyo del Personal, se encargará de coordinar toda la capacitación sustantiva y técnica del Departamento. | UN | وستتولى دائرة التدريب المتكامل، التي ستجمع بين دائرة التدريب والتقييم التابعة للشعبة العسكرية ودائرة تدريب المدنيين التابعة لدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم، مسؤولية التنسيق بين جميع مهام التدريب الموضوعي والتقني على صعيد الإدارة. |
Por ello, las oficinas en los países necesitarían que los equipos de apoyo les prestaran asistencia en las esferas sustantivas y técnicas de las evaluaciones comunes. | UN | وهكذا، ستحتاج المكاتب القطرية للاعتماد على مستشاري أفرقة الدعم القطري للمساعدة في المجالين الموضوعي والتقني في عملية التقسيمات القطرية المشتركة. |
Las Naciones Unidas empezaron a prestar apoyo técnico y sustantivo a la Comisión Mixta en diciembre de 2002. | UN | وقد بدأت الأمم المتحدة تقديم الدعم الموضوعي والتقني للجنة المشتركة في كانون الأول/ديسمبر 2002. |