"الموضوع نفسه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el mismo tema
        
    • misma cuestión
        
    • mismo asunto
        
    • ese mismo tema
        
    • este tema
        
    • este mismo tema
        
    • del mismo tema
        
    • mismo particular
        
    el mismo tema fue analizado por el CAC en su período de sesiones de otoño de 1995. UN وقد نظرت لجنة التنسيق اﻹدارية في الموضوع نفسه خلال دورتها الخريفية لعام ١٩٩٥.
    El Gobierno del Iraq deniega categóricamente su responsabilidad por dicho accidente y desea señalar al Relator Especial el hecho de que ya respondió a una solicitud de información sobre el mismo tema que le había enviado el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa. UN ان حكومة العراق في الوقت الذي تنفي مسؤوليتها عن الحادث بشكل قاطع. فإنها تود أن تلفت انتباه المقرر الخاص الى انها سبق ان أجابت على استفسار ورد من المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني حول الموضوع نفسه.
    Irlanda se adhirió en 1968 al Protocolo de 1967 sobre el mismo tema. UN وفي عام ١٩٦٨، انضمت أيرلندا الى بروتوكول عام ١٩٦٧ حول الموضوع نفسه.
    En estas circunstancias, el Comité consideró que no sería razonable exigir al autor que presente un recurso ante el Tribunal de Casación sobre la misma cuestión. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    Concluyó, por su parte, que dadas las circunstancias no excluía que tuviera que volver a dirigirse a él ulteriormente en relación con el mismo asunto. UN وخلصت من جهتها إلى أنها لا تستبعد في هذه الظروف إمكانية أن تتناول هذا الموضوع نفسه من جديد في مرحلة لاحقة.
    Durante tres días se puso en escena en Katmandú una comedia musical sobre el mismo tema. UN كذلك عرضت في كاتماندو لمدة ثلاثة أيام مسرحية موسيقية عن هذا الموضوع نفسه.
    También se publicará hoy una tarjeta de recuerdo sobre el mismo tema. UN وستصدر اليوم بطاقة تذكارية عن الموضوع نفسه.
    La UNCTAD presentó un informe por separado sobre el mismo tema. UN وقدم الأونكتاد تقريرا منفصلا عن الموضوع نفسه.
    También sugirió que el mismo tema se mantuviera durante dos años para darle a las ONG la oportunidad de presentar observaciones con respecto a esos documentos. UN واقترحت أيضاً الإبقاء على الموضوع نفسه طيلة سنتين كي يتسنى للمنظمات غير الحكومية التعليق على هذه الورقات.
    Se ha preparado o está en preparación más documentación en formato electrónico sobre el mismo tema. UN وقد تم، أو سوف يتم، إصدار منشورات أخرى باستخدام الوسائل الإلكترونية فيما يتعلق بهذا الموضوع نفسه.
    Inmediatamente después de concluir la sesión plenaria oficial celebraremos una sesión plenaria oficiosa sobre el mismo tema. UN وفور اختتام الجلسة العامة الرسمية ستعقد جلسة عامة غير رسمية بشأن الموضوع نفسه.
    Los dirigentes parlamentarios pidieron que se celebraran otros dos seminarios sobre el mismo tema y solicitaron asesoramiento técnico de la Facultad de Derecho. UN وطلب القادة البرلمانيون إلى كلية القانون أن تنظم حلقتين دراسيتين أخريين بشأن الموضوع نفسه وأن تقدم لهم المشورة التقنية.
    Se han llevado a cabo otras iniciativas sobre el mismo tema en varios países de la Unión Europea. UN وتم اتخاذ مبادرات أخرى بشأن الموضوع نفسه في العديد من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    Cuando esta última abarque legítimamente alguna materia en su totalidad, la legislación de los Estados sobre el mismo tema será nula. UN وحيث يكون تشريع الكمنولث يغطي بشكل مشروع كامل الميدان في أي موضوع معين يصبح تشريـع الولايـة بشأن الموضوع نفسه باطلاً.
    El proyecto de resolución es en esencia idéntico al que se aprobó sobre la misma cuestión en el período de sesiones anterior. UN وأضاف أن مشروع القرار مطابق أساسا لمشروع القرار الذي اعتمد بشأن الموضوع نفسه في الدورة السابقة.
    :: Que se celebre una conferencia internacional sobre la paz internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, y que esa conferencia esté precedida de reuniones regionales sobre la misma cuestión UN :: عقد مؤتمر دولي بشأن السلام الدولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، على أن يسبقه تنظيم اجتماعات إقليمية بشأن الموضوع نفسه.
    La Convención sobre los cursos de agua de 1997 contiene un artículo sobre la misma cuestión y la idea básica del presente artículo es la misma. UN وتتضمن اتفاقية المجاري المائية الدولية لعام 1997 مادة تتناول الموضوع نفسه والفكرة الأساسية لهذه المادة هي نفسها.
    Ningún representante de la Comunidad Económica Europea podrá invocar los artículos 20, 24, 25, 26, 28 y 29 si esos artículos han sido ya invocados, en relación con el mismo asunto, por cualquiera de sus Estados miembros. UN لا يجوز ﻷي ممثل للجماعة الاقتصادية اﻷوروبية التذرع بالمواد ٢٠ و ٢٤ و ٢٥ و ٢٦ و ٢٨ و ٢٩ إذا كانت أي دولة من الدول اﻷعضاء في الجماعة قد تذرعت بتلك المواد بالفعل بشأن الموضوع نفسه.
    Ningún representante de los Estados miembros de la Comunidad invocará ninguno de los artículos mencionados si lo ha hecho ya un representante de la Comunidad en relación con el mismo asunto. UN ولا يجوز ﻷي ممثل من ممثلي الدول اﻷعضاء في الجماعة التذرع بأي مادة من المواد السالفة الذكر إذا كان ممثل للجماعة قد فعل ذلك بشأن الموضوع نفسه.
    La CEPA tiene el propósito de realizar un segundo seminario sobre ese mismo tema. UN وتعتزم اللجنة الاقتصادية لافريقيا عقد حلقة دراسية ثانية بشأن الموضوع نفسه.
    También se han celebrado conversaciones preliminares sobre este tema con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y la Eurostat. UN كذلك عقدت مناقشات تمهيدية مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة والمكتب اﻹحصائي للجماعات اﻷوروبية بشأن الموضوع نفسه.
    El 3 y el 4 de abril de 2009 se organizó en Casablanca una conferencia internacional sobre este mismo tema. UN ونُظِّم في الدار البيضاء، في 3 و4 نيسان/أبريل 2009، مؤتمر دولي بشأن الموضوع نفسه.
    10. Por lo que toca a los aspectos jurídicos del financiamiento mediante efectos a cobrar la CNUDMI debe hacer hincapié en la cooperación con otras organizaciones que se ocupan del mismo tema. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالجوانب القانونية لتمويل المستحقات، شدد على ضرورة تعاون اللجنة مع المنظمات اﻷخرى التي تقوم بمعالجة الموضوع نفسه.
    Esa excepción se aplicaría si otro demandante ya hubiera agotado todos los recursos internos en relación con el mismo particular. UN وينطبق هذا الاستثناء إذا كان مدع آخر قد استنفد جميع سبل الانتصاف بشأن الموضوع نفسه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more