"الموطن الأصلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • lugar de origen
        
    • casa
        
    • de origen de
        
    • de origen expongan
        
    A menudo existen disparidades entre el lugar de origen de los migrantes y el lugar de destino, particularmente con respecto a los factores que determinan la salud. UN وغالبا ما توجد تفاوتات بين الموطن الأصلي للمهاجر وبلد المقصد، خاصة فيما يتعلق بالمحددات الصحية.
    Además, constituye un delito discriminar a una persona por motivos de raza, religión o lugar de origen. UN وإضافة إلى ذلك، يعتبر التمييز ضد شخص بسبب العرق أو الدين أو الموطن الأصلي فعلا إجراميا.
    La ley portuguesa autorizaba la participación de los ciudadanos en las actividades políticas y prohibía la denegación de la afiliación a una organización política a causa del lugar de origen. UN ويعترف القانون البرتغالي بمشاركة المواطنين في الأنشطة السياسية. ويحظر رفض العضوية في تنظيم سياسي بسبب الموطن الأصلي.
    Estoy tan feliz de estar de vuelta en casa con mis amigos. Open Subtitles أَنا سعيدُ جداً لِكي أكُونَ في الموطن الأصلي مَع أصدقائِي.
    Tu familia al volver a casa debe estar muy preocupada por ti. Open Subtitles عائلتك في الموطن الأصلي يجب أن يكون جدا قلق بشأنك.
    Lugar de origen: Manyu - Provincia Sudoccidental. UN مقاطعة الموطن الأصلي: مانيو - المحافظة الجنوبية الغربية
    Es posible que una solución adquiera carácter duradero años o incluso decenios después del traslado físico al lugar de origen o de asentamiento, o de la decisión de integrarse localmente. UN ولا يصبح أي حل حلاً دائماً إلا بعد سنوات بل حتى عقود بعد الانتقال المادي إلى الموطن الأصلي أو مكان التوطين، أو بعد اتخاذ القرار بالاندماج محلياً.
    Por consiguiente, resulta contrario al principio de igualdad entre los hombres y las mujeres consagrado en la Constitución afirmar que uno u otro sexo ha quedado exento de cualquiera de las protecciones antes mencionadas, incluida la protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel o credo. UN وبناءً عليه، فإنه يتعارض مع مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة على النحو المكرس في الدستور القولُ بأن أي من الجنسين يستثنى من أي من أوجه الحماية المذكورة أعلاه بما في ذلك الحماية من التمييز على أساس العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة.
    En la sección 13 del capítulo 3 de la Constitución de Jamaica se estipula que toda persona, sin distinción de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, religión o sexo, goza de ciertos derechos fundamentales y libertades. UN 41 - وتنص المادة 13 من الجزء الثالث من دستور جامايكا على أنه يحق لكل شخص التمتع بحقوق وحريات أساسية معينة، بصرف النظر عن العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    La Constitución dispone que el goce de los derechos humanos y las libertades fundamentales, que comprenden la libertad de conciencia, se ejercerá sin discriminación alguna por motivo de raza, lugar de origen, opinión política, color, creencia o sexo, y con sujeción al respeto por los derechos y libertades de los demás y al interés público. UN ويبيّن الدستور أن التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي تشمل حرية الوجدان، يجب أن يتحقق دون تمييز بسبب العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو المعتقد أو الجنس، وبشرط احترام حقوق وحريات الآخرين ومراعاة المصلحة العامة.
    Podría, por tanto, afirmarse que la Constitución garantiza claramente la protección de las mujeres y los hombres de las Bahamas contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, color de la piel, credo u opinión política. UN 31 - ولذا يبدو أن الدستور يمنح بلا شك النساء والرجال في جزر البهاما حماية من التمييز على أساس العرق أو الموطن الأصلي أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة.
    La protección contra la discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel o credo está relacionada con el principio de igualdad entre ambos sexos, tanto hombres como mujeres, y, por lo tanto, proscribe la discriminación por razones de sexo. UN فالحماية من التمييز بسبب العرق أو الموطن الأصلي أو الآراء السياسية أو اللون أو العقيدة هي حماية تتصل بمبدأ المساواة المكفولة لكلا الجنسين، رجالا ونساء على حد سواء، وبالتالي فإنها لا تسمح بالتمييز على أساس الجنس.
    201. La palabra familia significa la unión del grupo familiar bien estructurado y el desarrollo integral del grupo, viendo por excelencia el lugar de origen, como el medio más favorable para su desarrollo, siendo la célula inicial y uno de los factores principales de la prosperidad, en el orden y la paz. UN وتفترض كلمة " الأسرة " وحدة مترابطة للمجموعة الأسرية ونموها المتكامل: انها الموطن الأصلي بمعنى الكلمة، وأنسب المحافل لتحقيق الذات، والخلية الأساسية للمجتمع، وأحد العناصر الرئيسية لتعزيز الرخاء في مناخ من النظام والسلم.
    En el artículo 15 del capítulo III de la Constitución de las Bahamas se estipula que toda persona, sin distinción de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel, religión o sexo, goza de ciertos derechos y libertades fundamentales. UN 28 - وتنص المادة 15 الواردة في الفصل الثالث من دستور جزر البهاما على منح حقوق وحريات أساسية معيّنة لكل شخص في جزر البهاما، بصرف النظر عن العرق أو الموطن الأصلي أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس.
    Acogió con satisfacción la adopción de Horizon 2030 y las disposiciones constitucionales sobre la protección de los derechos humanos, que prohibían la discriminación por motivos de raza, religión, color y lugar de origen, y pidió información sobre los resultados de la aplicación de la Política Nacional de Género revisada y el Plan de acción nacional contra la violencia de género. UN كما رحبت باعتماد خطة " أفق عام 2030 " ، والأحكام الدستورية المتعلقة بحماية حقوق الإنسان، والتي تحظر التمييز على أساس العرق أو الدين أو اللون أو الموطن الأصلي. وطلبت باراغواي معلومات بشأن نتائج تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية المنقحة وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس.
    6. El CERD tomó nota de la promulgación de la Constitución, que contenía algunas disposiciones sobre la protección de los derechos humanos y prohibía la discriminación por motivos de raza, color y lugar de origen. UN 6- وأخذت لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً باعتماد الدستور الذي يتضمن بعض الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الإنسان وحظر التمييز بالاستناد إلى العرق واللون ومكان الموطن الأصلي(14).
    "Para encontrar mi camino a casa." Open Subtitles لإيجاد طريقِي في الموطن الأصلي
    Para encontrar mi camino a casa. Open Subtitles لإيجاد طريقِي في الموطن الأصلي
    El cuerpo de Lynette Peattie está en camino de regreso a casa en O'Neal, Virginia del Oeste. Open Subtitles جسم لينيت بيتي على طريقه في الموطن الأصلي إلى أونيل، غرب فرجينيا.
    Hay razones políticas de peso para que los Estados de origen expongan claramente que esperan que las empresas respeten los derechos humanos en el extranjero, en especial si los Estados tienen participación en esas empresas o les brindan apoyo. UN وثمة أيضاً أسباب سياساتية قوية لكي تعلن دول الموطن الأصلي بوضوح توقعها بأن تحترم الأعمال التجارية حقوق الإنسان في الخارج، لا سيما إذا كانت الدولة نفسها مشاركة في تلك الأعمال التجارية أو داعمة لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more