En la mayor parte de las provincias, el personal médico asignado a las cárceles las visita de forma irregular o no las visita nunca. | UN | ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة. |
Dichas necesidades son determinadas por personal médico cualificado lo antes posible después de la detención. | UN | ويتولى الموظفون الطبيون المؤهلون تحديد احتياجات كل محتجز من الرعاية الصحية فور احتجازه. |
Se ataca a los heridos y a los enfermos, y se amenaza, secuestra, hiere, asesina o enjuicia al personal médico. | UN | ويتعرض الجرحى والمرضى لاعتداءات، ويتعرض الموظفون الطبيون للتهديد أو الخطف أو الإصابة بجراح أو القتل أو المقاضاة. |
No se solicitan créditos para esta partida pues se proyecta que el personal médico de la fuerza multinacional brinde la atención médica que sea necesaria. | UN | لا يلزم رصد اعتماد تحت هذا العنوان حيث من المعتزم أن يقدم الموظفون الطبيون التابعون للقوة المتعددة الجنسيات العلاج الطبي اللازم. |
La infraestructura médica en esos países es a menudo rudimentaria y no hay personal médico ni instalaciones sanitarias suficientes. | UN | فالهياكل اﻷساسية الطبية فيها غالبا ما تكون بدائية ويندر الموظفون الطبيون المدربون والمرافق. |
El personal médico del Hospital Central de Sarajevo, representado por el Sr. Farouk Konjhodyic, Director General del Hospital; | UN | الموظفون الطبيون بمستشفى سراييفو المركزية، يمثلهم فاروق كونجودييتش، المدير العام للمستشفى؛ |
El personal médico y sanitario ha afirmado que varias mujeres han dado a luz en secreto y han matado a sus bebés. | UN | وأكد الموظفون الطبيون والصحيون أن نساءً عديدات وضعن أطفالهن سرا وقتلن هؤلاء اﻷطفال. |
El personal médico de la prisión le administró medicamentos que la dejaron inconsciente. Más tarde se le diagnosticó tuberculoma, que provocó su muerte. | UN | وقد قدم لها الموظفون الطبيون في السجن دواء أفقدها الوعي، وشخصت حالتها بعد ذلك بأنها إصابة بالسل الرئوي أدّت إلى وفاتها. |
Se afirma en la comunicación que el Sr. Akhimien no recibió atención médica adecuada o se le negó porque el personal médico no diagnosticó que sufría de un problema de diabetes, que él mismo desconocía. | UN | إذ يزعم البلاغ أن السيد أخيميين لم يتلق الرعاية الطبية الملائمة أو أنها منعت عنه، حيث لم يشخص الموظفون الطبيون إصابته بمرض السكر، وهي حالة لم يكن على علم بها. |
El personal médico debe estar a la vanguardia de la promoción de la toma de conciencia sobre el VIH, las formas de infección y la prevención del contagio. | UN | ويجب أن يتبوأ الموظفون الطبيون مركز الصدارة لتشجيع التوعية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية، وطرائق العدوى، ومنع انتشاره. |
Durante las operaciones militares y restricciones a la circulación, el personal médico del OOPS desarrolló sus actividades en condiciones peligrosas. | UN | وعمل الموظفون الطبيون التابعون للأونروا في ظروف خطرة أثناء العمليات العسكرية والتقييدات المفروضة على الحركة. |
personal médico con titulación superior y secundaria por cada doctor | UN | الموظفون الطبيون ذوو المؤهلات العليا والموظفون الطبيون خريجو المدارس الثانوية بصحبة طبيب |
Unos 46 especialistas en ginecología y obstetricia, cardiología, enfermedades torácicas y oftalmología prestaban atención ambulatoria a los pacientes remitidos por el personal médico de los centros de salud del OOPS. | UN | وتولَّى نحو 46 أخصائيا في طب النساء والتوليد وأمراض القلب والصدر وطب العيون تقديم خدمات لمرضى خارجيين أحالهم الموظفون الطبيون في المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
El personal médico de las regiones vecinas no puede hacerse cargo de Zalingei a causa de la escasez de personal en sus propias oficinas. | UN | ولا يستطيع الموظفون الطبيون في المناطق المجاورة تغطية زالنجي لأن المتاح منهم في مكاتبهم هو عدد محدود. |
En general, la moral del personal médico es muy baja debido a los salarios y unas condiciones insatisfactorias para realizar su cometido eficientemente. | UN | وعموماً، يعاني الموظفون الطبيون من تدني الروح المعنوية بسبب ضعف الأجور والظروف غير المؤاتية لتأدية عملهم بفعالية. |
El personal médico ha recibido formación para identificar estos casos, pero hasta ahora no se ha notificado ninguno. | UN | ويدرَّب الموظفون الطبيون للتعرف على هذه الحالات، إلا أنه لم توجد تقارير عن ذلك. |
El programa de prevención del paludismo fue presentado por el personal médico durante la orientación inicial a 2.181 efectivos, incluido personal civil, militar y policial | UN | عرض الموظفون الطبيون خلال التدريب التمهيدي برنامج الوقاية من الملاريا على 181 2 موظفا بمن فيهم الموظفون المدنيون، والعسكريون وأفراد الشرطة |
El personal médico y logístico finlandés está ayudando a establecer el puesto y formar al personal. | UN | ويعاون الموظفون الطبيون الفنلنديون وموظفو اللوجستيات في مرحلة الإنشاء المبدئي والتدريب. |
Además, el personal médico debe inspeccionar periódicamente las condiciones físicas de las personas que se encuentran en régimen de aislamiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يقوم الموظفون الطبيون بصورة منتظمة بالتفتيش على الأوضاع المادية في مكان الحبس الانفرادي. |
El personal médico entrevistado reconoció la presencia de guardias durante las consultas médicas de los niños y adolescentes. | UN | واعترف الموظفون الطبيون الذين التقت بهم اللجنة الفرعية بحضور الحراس للاستشارات الطبية التي يجرونها للأطفال والمراهقين. |
En varias ocasiones fue el personal sanitario que acompañaba al FNRG o las ONG, y no las autoridades competentes, quien atendió a los detenidos lesionados. | UN | وفي كثير من المناسبات كان الموظفون الطبيون الذين المصاحبين للجبهة الوطنية لمقاومة الانقلاب، أو المنظمات غير الحكومية، هم الذين قدموا الرعاية للمحتجزين المصابين، وليس السلطات المختصة. |
262. En las cárceles, se fomenta entre los funcionarios médicos la identificación de los internos con trastornos mentales, ya sean presos preventivos o condenados, que necesiten un tratamiento hospitalario para que recomienden su traslado. | UN | ٢٦٢- ويُشَجﱠع الموظفون الطبيون في السجون على تحديد المجرمين المختلين عقليا، سواء في ذلك المحتجزين رهن التحقيق أو المحكوم عليهم، الذين يحتاجون إلى علاج طبي، ويشجع الموظفون الطبيون في السجون على نقلهم من السجن إلى المستشفى. |
los oficiales médicos de la sección de vigilancia de las enfermedades verifican los casos de los que se ha notificado y los investigan con la colaboración de los inspectores de salud de la Dependencia de Protección de la Salud. | UN | ويتحقق الموظفون الطبيون في فرع مراقبة الأمراض من الحالات المبلغ عنها ويحققون فيها بالتعاون مع مفتشي الصحة التابعين لوحدة الحماية الصحية. |