"الموظفون العموميون" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios públicos
        
    • los titulares de cargos públicos
        
    • de los titulares
        
    • empleados públicos
        
    • los servidores públicos
        
    Han de incluirse además los actos de corrupción cometidos por funcionarios públicos extranjeros; UN كما ينبغي أن تشمل الفساد الذي يرتكبه الموظفون العموميون الأجانب؛
    Por último, los actos cometidos por los funcionarios públicos en violación de las disposiciones antes mencionadas se castigaban como actos de corrupción con la aplicación de sanciones penales. UN وأخيرا، فان الأفعال التي يقوم بها الموظفون العموميون انتهاكا للأحكام المذكورة أعلاه يعاقب عليها باعتبارها أعمال فساد وتعرّض الموظفين العموميين لعقوبات وفقا للقانون الجنائي.
    Los funcionarios públicos deben ser competentes en georgiano. UN ويتعين أن يُتقن الموظفون العموميون اللغة الجيورجية إتقاناً تاماً.
    Por consiguiente, los titulares de cargos públicos actuarán exclusivamente en función de los intereses públicos de su país tal como se expresen a través de las instituciones democráticas de gobierno. UN لذلك، يتوخى الموظفون العموميون في عملهم المصالح العامة لبلدهم فحسب، كما هو معبّر عنها من خلال مؤسسات الحكم الديمقراطية.
    Los funcionarios públicos y los trabajadores del sector privado se benefician de las disposiciones de seguridad social previstas en esas proclamaciones. UN ويتمتع الموظفون العموميون والأشخاص العاملون في القطاع الخاص بالضمانات الاجتماعية المنصوص عليها في تلك الإعلانات.
    Uno de los requisitos es que los funcionarios públicos y su familia cercana declaren todos los años sus ingresos, sus propiedades y sus deudas. UN وأحد المقتضيات أن يعلن الموظفون العموميون وأفراد أسرهم المباشرون عن دخلهم وموجوداتهم وما عليهم من مستحقات سنوياً؛
    Las indemnizaciones que correspondan a las víctimas de actos de tortura cometidos por funcionarios públicos serán pagadas por dichos funcionarios. UN ويُلزَم الموظفون العموميون الذين شاركوا في أعمال التعذيب وسوء المعاملة بدفع التعويضات المترتبة على ذلك.
    Del mismo modo, los funcionarios públicos que administran esa información deberán tener pleno conocimiento de su obligación de difundirla oportunamente. UN كما ينبغي أن يكون الموظفون العموميون الذين يديرون تلك المعلومات على علم وافٍ بواجبهم في الإفراج عنها في الوقت المناسب.
    La ley puede prever también otras medidas correctivas frente a decisiones administrativas impropias adoptadas por funcionarios públicos. UN وقد ينص القانون أيضا على تدابير انتصاف أخرى تحمي من القرارات الإدارية التعسّفية التي يتخذها الموظفون العموميون.
    Es posible que los funcionarios públicos destinados a zonas rurales remotas no sean conscientes de las leyes ni de su deber de aplicarlas. UN وقد لا يكون الموظفون العموميون المنتدبون للعمل في المناطق الريفية النائية على دراية بالقوانين وبمسؤوليتهم عن تطبيقها.
    Esa capacitación se debería impartir a los funcionarios públicos y a los agentes del orden. UN وينبغي أن يستفيد من هذا التدريب الموظفون العموميون والموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    En Croacia, los funcionarios públicos no gozan de inmunidad, excepto el Presidente de la República y los diputados parlamentarios. UN ولا يتمتّع الموظفون العموميون في كرواتيا بالحصانة، باستثناء رئيس الجمهورية وأعضاء البرلمان.
    Los funcionarios públicos condenados por corrupción son separados del cargo y pueden estar sujetos a otras penas, como la prohibición de ocupar determinados cargos. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    La Oficina del Defensor del Pueblo sigue ocupándose de las quejas presentadas contra funcionarios públicos por prácticas y actos de corrupción. UN ويواصل مكتب أمين المظالم معالجة شكاوى تتعلق بممارسات وأعمال الفساد التي يرتكبها الموظفون العموميون.
    Los funcionarios públicos están divididos en las categorías y grados que se indican a continuación. UN ويُصنف الموظفون العموميون في الفئات والرتب التالية المبينة أدناه.
    Los funcionarios públicos debían lograr que las comunidades locales afectadas participaran en la elaboración de programas públicos. UN ويلزم أن يعمل الموظفون العموميون على إشراك المجتمعات المحلية المعنية في وضع البرامج العامة.
    En varios Estados, los funcionarios públicos no gozaban de inmunidad ni de prerrogativas jurisdiccionales. UN وفي عدَّة دول، لا يتمتَّع الموظفون العموميون بحصانات أو امتيازات قضائية.
    El imperio de la ley exigía que los titulares de cargos públicos tuvieran que dar cuenta de sus actos. UN وتقتضي سيادة القانون أن يخضع الموظفون العموميون للمساءلة.
    2. los titulares de cargos públicos velarán por desempeñar sus obligaciones y funciones de manera eficiente y eficaz, conforme a las leyes o las políticas administrativas, y con integridad. UN ٢ - يحرص الموظفون العموميون على أداء واجباتهم ومهامهم بكفاءة وفاعلية ونزاهة وذلك وفقا للقوانين أو السياسات الادارية.
    Los empleados públicos representan alrededor de la tercera parte del total de la fuerza de trabajo. UN ويشكل الموظفون العموميون حوالي ثلث مجموع القوى العاملة.
    Adicionalmente, la impunidad que continuó amparando a los paramilitares y a los servidores públicos vinculados con aquéllos pone de manifiesto la limitada respuesta del Estado en este sentido. UN وفضلا عن ذلك، فإن الإفلات مـن العقـاب الذي لا تزال تتمتع به الجماعات شبه العسكرية ويتمتع به الموظفون العموميون الذين لهم صلات معها يكشف النقاب عما لاستجابة الدولة من حدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more