"الموظفون المعينون" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal de contratación
        
    • personal contratado
        
    • funcionarios nombrados
        
    • funcionarios contratados
        
    • funcionarios de contratación
        
    • los funcionarios con
        
    • Personal empleado
        
    • personal nombrado
        
    • funcionarios designados
        
    10. personal de contratación internacional y local en misiones UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    ii) personal de contratación local obligado a presentarse a su trabajo y que cumpliera dicha obligación; UN ' ٢ ' الموظفون المعينون محليا الذين يُطلب اليهم الالتحاق بالعمل ويفعلون ذلك؛
    personal contratado localmente y remunerado por horas UN الموظفون المعينون محليا والمكلفون بالعمل بالساعة
    personal contratado localmente y pagado por horas UN الموظفون المعينون محلياً ﻷداء أعمال بالساعة
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas no tendrán derecho a prestaciones familiares. UN لا يتقاضى الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد بدلات إعالة.
    A los funcionarios contratados mediante esos concursos se les da estatus geográfico. UN ويُصنف الموظفون المعينون بواسطة هذا الامتحان ضمن موظفي التمثيل الجغرافي.
    Los funcionarios de contratación local son las principales víctimas de esta violencia, y 43 de los 60 fallecidos pertenecían a este grupo. UN ويتحمل الموظفون المعينون محليا النصيب الأوفر من العنف الذي يستهدفهم، حيث أودى بحياة 43 منهم من بين القتلى الـ60.
    i) los funcionarios con nombramiento de duración limitada tendrán derecho a evacuación médica y por razones de seguridad como los demás funcionarios; UN )ط( الموظفون المعينون بعقود محدودة المدة مستوفون لشروط اﻹجلاء الطبي واﻷمني مثل الموظفين اﻵخرين؛
    personal de contratación LOCAL Y REMUNERADO POR HORA UN الموظفون المعينون محليا ممن يتقاضون أجرهم بالساعة
    ii) personal de contratación local obligado a presentarse a su trabajo y que cumpliera dicha obligación; UN ' ٢ ' الموظفون المعينون محليا الذين طلب إليهم الحضور للعمل وحضروا بالفعل؛
    Por sus especiales circunstancias, el personal de contratación local sigue siendo sumamente vulnerable y debe recibir el apoyo que requiere. UN ونظراً لظروفهم الخاصة، يظلُّ الموظفون المعينون محليا في موقف ضعيف جداً وبالتالي يتعين تقديم الدعم لهم.
    Se mantuvo la tendencia por la que el personal de contratación local es el más vulnerable y sufre la mayoría de las bajas, arrestos, detenciones y casos de hostigamiento. UN وظل الموظفون المعينون محليا هم الأكثر عرضة للخطر، إذ يشكلون معظم حالات الخسائر البشرية والاعتقالات والتحرش.
    B. personal contratado con arreglo al sistema de los límites convenientes UN الموظفون المعينون في إطار نظام النطاقات المستصوبة
    personal contratado localmente y que no esté de otro modo contemplado en el artículo 16 UN الموظفون المعينون محليا على أساس العمل بالساعة
    Al personal contratado de esa manera se le aplica el sistema de límites convenientes. UN ويخضع الموظفون المعينون من خلال هذه العملية لنظام النطاقات المستصوبة.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que por enfermedad o lesión se vean impedidos para realizar su labor, o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad conforme a las siguientes disposiciones: UN يمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور الى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية:
    En el caso de los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas, la enfermedad, la lesión o la muerte imputable al desempeño de funciones oficiales al servicio de las Naciones Unidas dará derecho a una indemnización. UN الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد يستحقون التعويض في حالات المرض أو الاصابة أو الوفاة بسبب أداء واجبات رسمية في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Los funcionarios nombrados de conformidad con las presentes reglas que por enfermedad o lesión se vean impedidos para realizar su labor, o que no puedan acudir al trabajo en virtud de providencias encaminadas a proteger la salud pública, gozarán de licencia de enfermedad conforme a las siguientes disposiciones: UN يمنح الموظفون المعينون بموجب هذه القواعد الذين لا يستطيعون القيام بواجباتهم بسبب المرض أو اﻹصابة أو الذين تمنعهم مقتضيات الصحة العامة من الحضور الى العمل إجازة مرضية وفقا لﻷحكام التالية:
    Los funcionarios contratados mediante este proceso recibirían un nombramiento temporal por un período de hasta un año, o de hasta dos años en las operaciones sobre el terreno. UN وسيُمنح الموظفون المعينون من خلال هذه العملية عقدا مؤقتا لفترة تصل إلى سنة، أو إلى سنتين في العمليات الميدانية.
    Los funcionarios contratados a través de dichos concursos están sujetos a distribución geográfica. UN ويُعطى الموظفون المعينون عن طريق الامتحان مركزا جغرافيا.
    i) funcionarios de contratación internacional obligados por sus organizaciones a trabajar en el lugar de destino de que se trata; UN ' ١ ' الموظفون المعينون دوليا الذين تطلب اليهم منظماتهم العمل في مركز العمل المعني؛
    i) los funcionarios con nombramiento de duración limitada tendrán derecho a evacuación médica y por razones de seguridad como los demás funcionarios; UN (ط) الموظفون المعينون بعقود محدودة المدة مستوفون لشروط الإجلاء الطبي والأمني مثل الموظفين الآخرين؛
    El Personal empleado para cubrir puestos, que al final no sean aprobados, ocupará las vacantes existentes hasta la expiración de sus contratos, si ello fuera necesario. UN وسيوضع الموظفون المعينون في وظائف قد لا تحظى بالموافقة عليها فيما بعد، في وظائف شاغرة إلى أن تنتهي عقودهم، إذا لزم الأمر.
    El personal nombrado para esos puestos ha contribuido a las actividades de información y divulgación de esos centros. UN وقد ساهم الموظفون المعينون في هذه الوظائف في أنشطة الإعلام والتوعية في تلك المراكز.
    En interés de la eficiencia y la integridad, las actividades impuestas por mandatos de las Naciones Unidas deben llevarse a cabo por funcionarios designados en conformidad con las correspondientes disposiciones de la Carta. UN ولصالح تحقيق الكفاءة والنزاهة، ينبغي أن يضطلع الموظفون المعينون وفقا لﻷحكام ذات الصلة بالميثاق بأنشطة اﻷمم المتحدة التي صدر بها تكليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more