Yoram Cohen, Director General del LISCR había trabajado anteriormente para el Sr. Hyman, quien lo había contratado para que dirigiera el LISCR. | UN | وكان يورام كوهين، كبير الموظفين التنفيذيين للسجل، قد عمل في خدمة هايمان من قبل، وهو الذي عينه لإدارة السجل. |
El Comité pidió al Director General que presentara ese examen durante su próximo período de sesiones, en 2007. | UN | وطلب المجلس من كبير الموظفين التنفيذيين تقديم هذا الاستعراض خلال دورته التالية، في عام 2007. |
El Consejo, que está integrado por dos miembros internacionales y cinco residentes, ha elegido Presidente, Vicepresidente y Director General. | UN | وقد اختار المجلس، المكون من عضوين دوليين وخمسة أعضاء مقيمين، الرئيس ونائب الرئيس وكبير الموظفين التنفيذيين. |
El Director General de la Secretaría de la Comisión es una mujer. | UN | وتشغل إمراة منصب كبير الموظفين التنفيذيين في أمانة اللجنة. |
La respuesta del funcionario ejecutivo principal del Fondo se distribuirá como adición al presente documento tan pronto como la secretaría lo reciba. GE.95-62671 (S) | UN | وسيعمم رد كبير الموظفين التنفيذيين لمرفق البيئة العالمية كإضافة لهذه الوثيقة حالما تتلقاه اﻷمانة. |
El Director General Adjunto sirve de presidente y patrocinador ejecutivo de los proyectos. | UN | ويعمل نائب كبير الموظفين التنفيذيين بصفته رئيس اللجنة والراعي التنفيذي للمشروع. |
El Director General también podría retener al personal más allá de la jubilación. | UN | وسيكون أيضا بإمكان كبير الموظفين التنفيذيين الإبقاء على الموظفين بعد التقاعد. |
29.1 El Director General será el principal funcionario ejecutivo del Organismo y se encargará de sus operaciones habituales. | UN | ٢٩-١ يعمل المدير اﻹداري بوصفه كبير الموظفين التنفيذيين في الهيئة والمسؤول عن اﻷعمال اليومية للهيئة. |
El Director General/Secretario sugirió los siguientes cambios en la composición del Comité Permanente: | UN | واقترح كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين إجراء التغييرات التالية في تكوين اللجنة الدائمة: |
Esos estados financieros son responsabilidad del Director General de la Caja de Pensiones. | UN | وهذه البيانات المالية هي من مسؤولية كبير الموظفين التنفيذيين لصندوق المعاشات التقاعدية. |
El titular dependería directamente del Director General. | UN | وسيكون الشخص الذي يشغل هذه الوظيفة مسؤولا بشكل مباشر أمام كبير الموظفين التنفيذيين. |
El título del puesto pasará a ser Ayudante Especial del Director General en Asuntos de Políticas y Planificación. | UN | وسيتم تغيير عنوان الوظيفة إلى المساعد الخاص لكبير الموظفين التنفيذيين للسياسات والتخطيط. |
El Comité pidió al Secretario/Director General que revisara la solicitud presupuestaria a fin de incorporar las conclusiones alcanzadas por el Comité. | UN | 10 - وطلبت اللجنة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين أن يستعرض تقديم الميزانية لدمج النتائج التي توصلت إليها اللجنة. |
El Director General está asistido por la secretaría central de la Caja, integrada por 121 funcionarios. | UN | وتساعد كبير الموظفين التنفيذيين أمانة مركزية للصندوق مؤلفة من 121 موظفا. |
Esos estados financieros son responsabilidad del Director General de la Caja de Pensiones. | UN | وهذه البيانات المالية هي من مسؤولية كبير الموظفين التنفيذيين لصندوق المعاشات التقاعدية. |
Sr. Mohamed El-Ashry, Principal funcionario ejecutivo y Presidente del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | السيد محمد العشري، كبير الموظفين التنفيذيين ورئيس مرفق البيئة العالمي. |
Además, las reuniones mensuales han servido de foro para el intercambio de experiencias y opiniones entre los oficiales ejecutivos. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد وفرت هذه الاجتماعات الشهرية منبرا لتبادل الخبرة واﻵراء بين الموظفين التنفيذيين. |
En la actualidad Marcia Rivera es Secretaria Ejecutiva y Oficial Ejecutivo Jefe del Consejo Latinoamericano de Ciencias Sociales (CLACSO). | UN | تشغل مارسيا ريفيرا حاليا منصب اﻷمين التنفيذي وكبير الموظفين التنفيذيين في مجلس أمريكا اللاتينية للعلوم الاجتماعية. |
Ibrahim Assane Mayaki, Director Ejecutivo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | إبراهيم حسن ماياكي، كبير الموظفين التنفيذيين للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Teniendo como mecanismo base que la institución aporta el personal técnico y científico y las comunidades el personal operativo. | UN | وآلية العمل اﻷساسية تتمثل في قيام المؤسسة بتوفير الموظفين الفنيين والعلميين في حين توفر اللجان الموظفين التنفيذيين. |
Por ello, cabe destacar la renuencia del personal operacional a utilizar esas directrices y del personal directivo a insistir en su utilización. | UN | ومما تجدر اﻹشارة إليه في هذا الصدد إعراض الموظفين التنفيذيين عن استخدام هذه المواد وعدم إلحاح اﻹدارة على استخدامها. |
Además, numerosos funcionarios ejecutivos de la sede habían participado también en actividades de capacitación y orientación. | UN | وهناك أيضا عدد كبير من الموظفين التنفيذيين في المقر اشتركوا في الدورات التدريبية والتعريفية. |