"الموظفين الجدد في" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal nuevo de la
        
    • nuevo personal en
        
    • nuevo personal de
        
    • de funcionarios de
        
    • los nuevos contratados en
        
    • personal de la
        
    • nuevos funcionarios en
        
    • de nuevos funcionarios de
        
    • nuevos empleados del
        
    • los nuevos miembros del
        
    • los nuevos funcionarios del
        
    • personal recién
        
    :: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico sobre prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN :: إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة
    Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico sobre prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN إجراء تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة
    La Comisión pide que se evalúe la contratación de nuevo personal en el contexto de la situación de seguridad en Somalia y que su despliegue se base en las necesidades operacionales. UN وتطلب اللجنة أن يتم تعيين الموظفين الجدد في سياق الحالة الأمنية في الصومال، وأن يستند نشرهم إلى الاحتياجات التشغيلية.
    :: Capacitación de todo el nuevo personal de la Misión en materia de seguridad y lucha contra incendios UN :: تقديم التدريب لجميع الموظفين الجدد في البعثات بشأن الأمن والسلامة من الحرائق
    El Departamento aceptó la recomendación de la Junta de que se evaluaran las repercusiones de la utilización de contratos de la serie 300 como instrumento principal para el nombramiento de funcionarios de las misiones de mantenimiento de la paz. UN 367 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بإجراء تقييم للأثر المترتب على استعمال عقود المجموعة 300 بوصفها الأداة الرئيسية لتعيين الموظفين الجدد في بعثات حفظ السلام.
    - Durante el mismo período, lograr que el 30% como mínimo de los nuevos contratados en los niveles directivos medio y superior sean mujeres. UN ● خلال الفترة نفسها، يجب أن يكون ما لا يقل عن ٣٠ في المائة من الموظفين الجدد في مستويات اﻹدارة الوسطى والعليا من النساء.
    Se proporcionó capacitación inicial sobre seguridad y prevención de incendios y simulacros para todo el personal nuevo de la Misión. A. Recursos financieros UN أجري تدريب توجيهي في المجال الأمني وتدريبات وتمارين أولية للتأهب للحريق لجميع الموظفين الجدد في البعثة.
    Orientación inicial en materia de seguridad para todo el personal nuevo de la Misión y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN توفير تدريب تمهيدي على الأمن لجميع الموظفين الجدد في البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Orientación inicial en materia de seguridad para todo el personal nuevo de la Misión y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN توفير تدريب تمهيدي على الأمن لجميع الموظفين الجدد في البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Orientación inicial en materia de seguridad para todo el personal nuevo de la Misión y de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN توفير تدريب تمهيدي أمني لجميع الموظفين الجدد في البعثة ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    :: Orientación inicial en materia de seguridad y adiestramiento básico en prevención de incendios y simulacros de incendios para todo el personal nuevo de la Misión UN :: توفير تدريب أمني تمهيدي وتدريب عملي أولي على مواجهة الحرائق لجميع الموظفين الجدد في البعثة
    En 2004, la administración de las Naciones Unidas congeló la contratación de nuevo personal en el Tribunal, debido a demoras en el pago de contribuciones de los Estados Miembros a los tribunales especiales. UN وفي عام 2004 فرضت إدارة الأمم المتحدة تجميدا على تعيين الموظفين الجدد في المحكمة، بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع مساهماتها في المحاكم المخصصة.
    En 2004, la administración de las Naciones Unidas congeló la contratación de nuevo personal en el Tribunal, debido a demoras en el pago de contribuciones de los Estados Miembros a los tribunales especiales. UN وفي عام 2004 فرضت إدارة الأمم المتحدة تجميدا على تعيين الموظفين الجدد في المحكمة، بسبب تأخر الدول الأعضاء في دفع مساهماتها في المحاكم المخصصة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General, los nombramientos de la serie 300 se han de utilizar como principal instrumento para la contratación del nuevo personal de las misiones. UN وقد علقت إدارة الدعم الميداني بأنه، وفقا لقرارات الجمعية العامة، يُستخدم التعيين في إطار المجموعة 300 كأداة أولى لتعيين الموظفين الجدد في البعثات.
    4. Pide también al Secretario General que continúe la práctica de utilizar contratos de la serie 300 como instrumento primario para el nombramiento de funcionarios de las misiones, hasta tanto la Asamblea General adopte una decisión respecto del informe solicitado supra; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام الاستمرار في ممارسة استخدام عقود المجموعة 300 بوصفها الآلية الرئيسية لتعيين الموظفين الجدد في البعثات، في انتظار أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأن التقرير المطلوب أعلاه؛
    Por ello, es importante que las dependencias encargadas de la ejecución de los programas que aún no lo hayan hecho designen claramente a coordinadores en los departamentos de personal, de recursos humanos o sustantivos para ayudar a los nuevos contratados en la obtención de toda la información práctica necesaria y en la solución de problemas. UN وبالتالي من الأهمية بمكان أن تحدد الوحدات المسؤولة عن تشغيل البرامج بوضوح جهات اتصال ضمن الإدارات المعنية بالأفراد/الموارد البشرية أو الإدارات الفنية، إن لم تكن قد قامت بذلك، من أجل مساعدة الموظفين الجدد في الحصول على المعلومات العملية وتجاوز ما يصادفونه من مشاكل.
    :: Formación de todo el personal de la Secretaría de reciente incorporación en la utilización del sistema de gestión de archivos UN :: تدريب جميع الموظفين الجدد في قلم المحكمة على نظام إدارة السجلات
    Además, no se realizó la adquisición prevista de muebles para nuevos funcionarios en Nueva York debido a la falta de espacio de oficinas adicional. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم اقتناء أثاث الموظفين الجدد في نيويورك كما كان مقررا نظرا لعدم توافر حيز إضافي للمكاتب.
    Número de nuevos funcionarios de la BLNU UN عدد الموظفين الجدد في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات
    Los nuevos empleados del PNUMA adquieren su conocimiento inicial de la organización por medio del programa de iniciación de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. UN 4 - يجري تقييم الموظفين الجدد في برنامج البيئة عن طريق برنامج للإرشاد الاستهلالي ينفذه مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Recomendación 15, Capacitación del personal del ACNUR: Debe darse a los nuevos miembros del personal un cursillo adecuado de admisión-orientación, dando prioridad a los destinados a trabajar sobre el terreno. UN التوصية ١٥، تدريب موظفي مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين: ينبغي توفير تدريب وتوجيه مناسبين لجميع الموظفين الجدد في إطار إعدادهم لتقلد الوظيفة على أن تمنح اﻷولوية للمنتدبين منهم في الميدان.
    :: Hacia un amplio programa de introducción de tres a cuatro años para los nuevos funcionarios del sistema UN :: نحو برنامج شامل مدته 3-4 سنوات لإدماج الموظفين الجدد في المنظومة
    No hay formación obligatoria sobre ética, excepto en el programa de inducción para el personal recién incorporado. UN لا يوجد تدريب إلزامي بشأن الأخلاقيات، باستثناء ما يقدَّم إلى الموظفين الجدد في البرنامج التوجيهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more