"الموظفين الدوليين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • funcionarios internacionales en
        
    • del personal internacional de
        
    • del personal internacional en
        
    • personal de contratación internacional de
        
    • personal de contratación internacional en
        
    • funcionarios internacionales del
        
    • de personal internacional en
        
    • el personal internacional en
        
    • personal internacional del
        
    • al personal internacional con la
        
    • los funcionarios internacionales prestan a
        
    • funcionarios de contratación internacional en
        
    • el personal internacional de
        
    • personal de contratación internacional del
        
    • personal internacional que presta servicios en
        
    El Sudán reitera su voluntad de respetar los privilegios e inmunidades de los funcionarios internacionales en su territorio y espera poder cooperar con las Naciones Unidas para que en el futuro estos actos no vuelvan a producirse. UN وأن بلدها أكد التزامه باحترام امتيازات وحصانات الموظفين الدوليين في أراضيه وأعرب عن أمله في أن يتمكن من التعاون مع اﻷمم المتحدة في تجنب أى تكرار ﻷعمال من هذا القبيل في المستقبل.
    40. Se calcula que alrededor del 50% del personal internacional de las organizaciones de socorro han abandonado Liberia como consecuencia directa de las insuperables dificultades y de las condiciones que imposibilitan la distribución de la asistencia humanitaria. UN ٤٠ - ويقدر أن حوالي نصف الموظفين الدوليين في منظمات اﻹغاثة قد غادروا ليبريا، والسبب المباشر لذلك هو الصعوبات التي لا يمكن التغلب عليها والظروف التي يتعذر معها توزيع المساعدة اﻹنسانية.
    Esta es una condición fundamental para el despliegue del personal internacional en diversas partes de Angola y para el éxito de las operaciones de las Naciones Unidas en el país. UN وهذا شرط أساسي لوزع الموظفين الدوليين في مختلف أرجاء أنغولا ولنجاح عمليات اﻷمم المتحدة فيها.
    Este es un grupo heterogéneo que no está integrado solamente por el personal de contratación internacional de las organizaciones de asistencia humanitaria. UN فهذه المجموعة معرّفة تعريفا أعم من تعريف الموظفين الدوليين في منظمات المساعدات الإنسانية.
    El Servicio seguiría administrando los contratos, subsidios y prestaciones del personal de contratación internacional en todas las misiones de mantenimiento de la paz, todas las misiones políticas especiales y la Base Logística de las Naciones Unidas, con arreglo a una delegación de atribuciones más amplia. UN وستواصل الدائرة إدارة عقود وبدلات واستحقاقات الموظفين الدوليين في جميع بعثات حفظ السلام، وجميع المهام السياسية الخاصة وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات، بموجب تفويض واسع للصلاحيات.
    En diferentes ocasiones, y a menudo durante períodos prolongados de tiempo, se denegó a algunos funcionarios internacionales del OOPS el permiso para cruzar Erez sin especificar motivos, para luego autorizarse el cruce sin explicación alguna. UN وقد رفض السماح لعدد من الموظفين الدوليين في الأونروا بالمرور في معبر إيريز في أوقات مختلفة لأسباب غير معروفة، واستغرق ذلك في أحيان كثيرة فترات متطاولة ثم سوي الأمر دون توضيح.
    En las operaciones de mantenimiento de la paz, la presencia de personal internacional en la zona de operaciones es fundamental para la gestión y la prestación de apoyo. UN ففي عمليات حفظ السلام، يعتبر وجود الموظفين الدوليين في منطقة العمليات أمرا حيويا لإدارة الدعم وتقديمه.
    En respuesta a sus indagaciones, se presentó información a la Comisión sobre las separaciones de funcionarios internacionales en misiones sobre el terreno durante 2010. UN وعند الاستفسار، زودت اللجنة بمعلومات عن انتهاء خدمة الموظفين الدوليين في البعثات الميدانية خلال عام 2010.
    El traslado dependerá de que se provea alojamiento apropiado y seguro para el número mayor de funcionarios internacionales en el Iraq. UN وتتوقف هذه الخطوة على توافر أماكن إقامة ملائمة وآمنة لاستيعاب الزيادة في عدد الموظفين الدوليين في العراق.
    La mayor parte del personal internacional de la División Electoral de la ONUMOZ y de los Voluntarios de las Naciones Unidas dejará la zona de la Misión una vez se hayan publicado los resultados de las elecciones. UN وسيترك أغلب الموظفين الدوليين في الشعبة الانتخابية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ومتطوعو اﻷمم المتحدة منطقة البعثة بعد نشر نتائج الانتخابات.
    94. La responsabilidad del personal internacional de las operaciones de paz plantea una serie de cuestiones complejas en materia jurídica y política. UN 94- تثير قضية مساءلة الموظفين الدوليين في عمليات دعم السلم طائفةً من المسائل القانونية والسياسية المعقدة.
    La participación del personal internacional en el Órgano de Gestión Electoral y en la secretaría también contribuirá a que se mantengan las normas técnicas electorales. UN ثم إن مشاركة الموظفين الدوليين في الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات وفي الأمانة ستساعد أيضا على كفالة المحافظة على المعايير التقنية للانتخابات.
    Según el informe, se ha ahorrado gracias a los menores costos del personal internacional en Kuwait en comparación con el Afganistán y el Iraq. UN ويفيد في تقريره بأن هناك وفورات ناتجة عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين في الكويت مقارنة بأفغانستان والعراق.
    Archivo de los expedientes administrativos digitalizados de todo el personal de contratación internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN رقمنة ملفات الموظفين المحفوظة لجميع الموظفين الدوليين في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Esa cifra incluye personal de contratación internacional de operaciones de mantenimiento de la paz, personal del Departamento de Información Pública de los centros de información de todo el mundo y personal de los servicios de conferencias contratado por períodos breves en la Sede. UN وذلك يشمل الموظفين الدوليين في عمليات حفظ السلام، وموظفي إدارة شؤون اﻹعلام العاملين بمراكز اﻹعلام حول العالم، وموظفي المؤتمرات العاملين بعقود قصيرة اﻷجل في المقر.
    Tras celebrar consultas con el Gobierno de Jordania, el Secretario General volvió a llamar a todo el personal de contratación internacional en agosto de 1991. UN 2 - وعقب مشاورات مع حكومة المملكة الأردنية الهاشمية، استدعى الأمين العام جميع الموظفين الدوليين في آب/أغسطس 1991.
    La decisión de establecer los servicios de nómina de sueldos para el personal de contratación internacional en la Sede se debió a varias razones, como la disponibilidad de recursos funcionales y técnicos para mantener el sistema de nómina de sueldos en Arusha, así como la disponibilidad de personal capacitado en todos los aspectos de los beneficios del personal. UN وقد اتخذ قرار إعداد كشوف مرتبات الموظفين الدوليين في المقر لأسباب شتى، من بينها مسألة مدى توفر نظام لكشوف المرتبات يعمل جيدا والموارد التقنية اللازمة لإدارة هذا النظام في أروشا، وكذلك مدى توفر الموظفين المدربين على معالجة جميع الجوانب المتعلقة باستحقاقات الموظفين.
    Iba acompañado de un pequeño equipo de su oficina inmediata (originariamente con sede en Nueva York), consistente en seis funcionarios internacionales del cuadro orgánico y un asistente personal. UN وكان برفقته فريق صغير من أعضاء المكتب التابع له مباشرة (الموجود أصلا في نيويورك)، مؤلف مما مجموعه ستة من الموظفين الدوليين في الفئة الفنية ومساعد خاص.
    111. El Alto Comisionado considera que la formación de personal internacional en derechos humanos tiene importancia capital para la aplicación eficaz de los Acuerdos de Dayton. UN ٢١١- ويعتبر المفوض السامي تدريب الموظفين الدوليين في مجال حقوق اﻹنسان وسيلة اساسية للتنفيذ الفعال لاتفاقات دايتون.
    34. Huelga decir que deberá respetarse y garantizarse la seguridad y protección de todo el personal internacional en Angola. UN ٣٤ - وغني عن البيان، أنه ينبغي احترام وتأكيد سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين في أنغولا.
    El personal internacional del Tribunal es contratado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos del Departamento de Administración y Gestión. UN ويتولى مكتب إدارة الموارد البشرية في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم توظيف الموظفين الدوليين في المحكمة.
    Dos Auxiliares de Idiomas (contratación local) ayudarán al personal internacional con la traducción de documentos, correspondencia e informes y las labores de interpretación durante las reuniones con los interlocutores iraquíes. UN وسيتولى مساعدان لغويان (الرتبة المحلية) مساعدة الموظفين الدوليين في ترجمة الوثائق والمراسلات والتقارير، وفي الترجمة الشفوية خلال الاجتماعات مع المحاورين العراقيين.
    Lo que anula o aminora el valor de la contribución que los funcionarios internacionales prestan a las tareas de las organizaciones internacionales es la participación en campañas políticas o la manifestación en público de opiniones sobre materias de polémica pública, y no el sustentar creencias u opiniones; en realidad, no sólo es lícito sino conveniente que los funcionarios se interesen vivamente por las importantes cuestiones del momento. UN فالمشاركة في التحزبات السياسية أو اﻹدلاء العلني بآراء في المسائل التي هي موضع خلاف عام، وليس اعتناق اﻵراء أو اﻷفكار، هو الذي يقوض مساهمة الموظفين الدوليين في عمل المنظمات الدولية أو يقلل منها؛ والواقع أن اهتمام الموظفين بالمسائل العامة الهامة الراهنة أمر ليس مسموحا به فحسب بل مرغوب فيه أيضا.
    Por último, se han hecho economías también gracias a la demora en el despliegue de los funcionarios de contratación internacional en las oficinas sobre el terreno en los casos en que había que pagarles la prestación por lugar de destino peligroso. UN وهناك أخيرا وفورات أخرى نشأت عن تأخر نشر الموظفين الدوليين في المكاتب الميدانية التي يُدفع فيها بدل مراكز العمل الخطرة.
    Además, el personal internacional de la UNPREDEP será reducido gradualmente y se retirará por completo de la zona de la Misión al final de diciembre de 1998, tras lo cual un componente reducido de cuatro funcionarios del cuadro orgánico completará su liquidación en la Sede de Nueva York. UN وعلاوة على ذلك، سيتم تخفيض عنصر الموظفين الدوليين في القوة تدريجيا ثم سيسحب بالكامل من منطقة البعثة بنهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، وبعد ذلك سيقوم عنصر مخفض يتألف من أربعة موظفين من الفئة الفنية، بإنهاء عملية تصفية القوة في المقر بنيويورك.
    En total, aproximadamente el 34% del personal de contratación internacional del Tribunal es de países de fuera de África, desglosados de la manera siguiente: UN والحصيلة أن زهاء ٣٤ في المائة من الموظفين الدوليين في المحكمة هم من بلدان خارج أفريقيا، وذلك على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more