"الموظفين الرئيسيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • personal clave
        
    • funcionarios clave
        
    • personal esencial
        
    • personal básico
        
    • los principales funcionarios
        
    • personal principal
        
    • empleados clave
        
    • clave del personal
        
    • personal fundamental
        
    No obstante, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la UNAMID no desplegaron personal clave de manera oportuna. UN بيد أن إدارة الدعم الميداني والعملية المختلطة لم يتمكنا من إيفاد الموظفين الرئيسيين في الوقت المناسب.
    La conciencia de ello ha llevado a la División a emprender un proceso de fortalecimiento mediante la incorporación de personal clave y la revisión de sus operaciones y planificación. UN وعندما تبين ذلك، بدأت الشعبة في عملية للتعزيز بإضافة بعض الموظفين الرئيسيين واستعراض ما تقوم به من عمليات وتخطيط.
    La Junta opina que la distribución inadecuada del personal clave en las oficinas situadas fuera de la Sede puede afectar el desempeño de los mandatos. UN ويرى المجلس أن عدم كفاية نشر الموظفين الرئيسيين في المكاتب الموجودة خارج المقر يمكن أن يؤثر على الاضطلاع بالولايات.
    Entrevistas con funcionarios clave 1 semana UN مقابلات مع الموظفين الرئيسيين أسبوع واحد
    Entrevistas con funcionarios clave 1 semana UN مقابلات مع الموظفين الرئيسيين أسبوع واحد
    Si se hubiese definido claramente la responsabilidad y se hubiese delegado oficialmente la autoridad, los frecuentes cambios de personal esencial no habrían tenido repercusiones tan negativas en el proyecto como lo hicieron. UN ولو كانت المسؤولية قد حُددت بوضوح وأجري تفويض رسمي بالسلطة لما أثﱠرت التغييرات المتكررة في الموظفين الرئيسيين في المشروع بالشكل السلبي الذي أثﱠرت به فيه في الواقع.
    Si bien el personal básico debería seguir siendo un grupo reducido, aún no se ha alcanzado el tamaño óptimo para un Instituto de su clase. UN وفي حين ينبغي أن يظل عدد الموظفين الرئيسيين قليلا فإن العدد اﻷمثل لموظفي معهد من هذا النوع لم يتوفر بعد.
    :: En nuestra opinión, el proceso de estimación del costo final previsto del proyecto y de presentación de informes conexos sigue careciendo de rigor analítico y sigue dependiendo excesivamente de la opinión experta de personal clave. UN :: وفي رأينا أن إجراءات تقدير التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع والإبلاغ عنها ما زالت تفتقر إلى الدقة في التحليل وتظل معتمدة اعتمادا مفرطا على رأي أهل الخبرة من الموظفين الرئيسيين.
    La primera consiste en aumentar la versatilidad rotando al personal clave, para que desempeñe distintas funciones con una frecuencia razonable. UN أما الفئة اﻷولى فترمي إلى زيادة تنوع المهارات عن طريق اتخاذ تدابير تكفل تناوب الموظفين الرئيسيين على مختلف المهام لفترات معقولة.
    El cursillo general, que ya se había aplazado en fecha anterior del año, no se ha realizado aún a causa de la permanente inestabilidad en la región de los grandes lagos que ha impedido retirar a todo el personal clave al mismo tiempo. UN ولم تُعقد حلقة العمل الشاملة، التي أرجئت منذ أوائل العام، نظراً إلى استمرار انعدام اﻷمن في منطقة البحيرات الكبرى، مما حال دون سحب جميع الموظفين الرئيسيين في نفس الوقت.
    El Grupo de Vigilancia Nuclear ha continuado su programa de entrevistas al personal clave del antiguo programa de armas nucleares del Iraq. UN ٧ - وواصل فريق الرصد النووي برنامجه المستمر لعقد لقاءات مع الموظفين الرئيسيين في البرنامج العراقي السابق لﻷسلحة النووية.
    La OSSI considera que el personal clave que presta sus servicios en una operación de emergencia debería ser asignado durante un período mínimo de tiempo y que, cuando sea precisa una rotación, se deberían prever los procedimientos de transferencia adecuados. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي تكليف الموظفين الرئيسيين الذين يخدمون في عملية طوارئ للعمل لأقل فترة زمنية ممكنة، وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات تسليم وتسلم صحيحة عندما يلزم تناوب الموظفين.
    Las incertidumbres sobre la duración efectiva del mandato de la Comisión habían llevado a la partida gradual de un número considerable de personal clave, principalmente investigadores, desde septiembre de 2005. UN وأفضت حالة الغموض التي اكتنفت المدة الفعلية لولاية اللجنة إلى قيام عدد كبير من الموظفين الرئيسيين بمغادرة اللجنة تدريجيا، وبالدرجة الأولى المحققون منهم منذ أيلول/سبتمبر 2005.
    Entrevistas con funcionarios clave 1 semana UN مقابلات مع الموظفين الرئيسيين أسبوع واحد
    Del mismo modo, muchos funcionarios clave y líderes voluntarios de la AFS mantienen estrecha asociación con las Naciones Unidas. UN وبالمثل، يرتبط كثير من الموظفين الرئيسيين في المؤسسة وقادة المتطوعين بروابط وثيقة مع الأمم المتحدة.
    El menor número de sesiones se debió a que determinados funcionarios clave se encontraban de licencia por enfermedad UN ويعزى انخفاض هذا العدد إلى أن بعض الموظفين الرئيسيين كانوا في إجازات مَرضية
    Por ejemplo, no había un plan sistemático de sucesión para sustituir al personal esencial en el Iraq. UN وعلى سبيل المثال، ليس هناك خطة خلف منظمة لاستبدال الموظفين الرئيسيين في العراق.
    También se dará prioridad a la contratación del personal esencial. UN وسيكون استقدام الموظفين الرئيسيين أيضاً من الأولويات.
    Para poder estar en contacto con el personal básico las 24 horas del día, se considera necesario disponer de un total de 30 mensáfonos. UN ومن الضروري توفير ما مجموعه ٣٠ من أجهزة تشفير إشارات الاستدعاء لكفالة إمكانية الوصول إلى الموظفين الرئيسيين على مدار ٢٤ ساعة يوميا.
    Como se dispone en el artículo 55 de la Ley fundamental, el Jefe del Ejecutivo nombra a los miembros del Consejo Ejecutivo de entre los principales funcionarios del Ejecutivo, miembros del Consejo Legislativo o figuras públicas. UN ووفقاً لما تنص عليه المادة 55 من القانون الأساسي، يعين الرئيس التنفيذي أعضاء المجلس التنفيذي من بين الموظفين الرئيسيين للسلطات التنفيذية وأعضاء المجلس التشريعي والشخصيات العامة.
    Los iraquíes reconocieron que el Centro había cumplido un papel de menor importancia en el programa de enriquecimiento mediante centrifugado y señalaron los papeles cumplidos por el personal principal. UN واعترف العراقيون بدور ثانوي لهذا المركز في برامج اﻹثراء بالطرد المركزي وحددوا أدوار الموظفين الرئيسيين.
    La falta de un presupuesto aprobado impidió asimismo la contratación y despliegue en el momento oportuno de muchos miembros clave del personal. UN وحال عدم وجود ميزانية معتمدة أيضا دون تعيين ووزع كثير من الموظفين الرئيسيين في الوقت المناسب.
    En particular, la definición de personal fundamental y no fundamental parece admitir diversas interpretaciones. UN ويبدو على وجه التحديد أن تعريف الموظفين الرئيسيين وغير الرئيسيين يظل أمرا يخضع لتفسيرات متباينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more