Australia informó de la penalización del soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en el párrafo 1 pero indicó que no había adoptado medidas para penalizar el soborno pasivo de tales funcionarios (párrafo 2). | UN | وأفادت أستراليا بتجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية حسبما تنص عليه ذلك الفقرة 1، ولكنها أشارت إلى أنها لم تتخذ أي تدابير لتجريم ارتشاء هؤلاء الموظفين وفقا للفقرة 2. |
□ Seguir trabajando para terminar de actualizar la legislación nacional, con miras a penalizar el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنجاز تحديث التشريعات الداخلية بغرض تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
El soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales se penaliza en virtud de los artículos 334 y 335 del Código Penal, en tanto los artículos 330 y 331 penalizan el soborno pasivo cometido por dichos funcionarios. | UN | يُجَرَّم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية بموجِب المادتين 334 و335 من القانون الجنائي. كما يجرّم ارتشاؤهم بموجب المادتين 330 و331. |
Soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
La República de Corea comunicó que había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas de plena conformidad con el párrafo 1 pero que no había aplicado la disposición no imperativa del párrafo 2 referente al soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بأنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية فامتثلت بذلك امتثالا تاما لأحكام الفقرة 1، ولكنها ذكرت أنها لم تنفّذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2 بشأن ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
El soborno activo de los funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas, a que se alude en el párrafo 1 del artículo 16 de la Convención, se aborda en las mismas disposiciones. | UN | وتعالج نفس الأحكام مسألة رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفق الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
Guatemala indicó que había penalizado el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas según lo previsto en el párrafo 1 pero no cumplía la disposición no imperativa del párrafo 2 que preveía la penalización del soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وأشارت غواتيمالا إلى أنها جرّمت رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وفقا للفقرة 1 ولكنها ذكرت بأنها لم تمتثل للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 2، بشأن تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
El soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas se trata en la sección 312 del Código Penal, leída en conjunción con la nota oficial de la sección 308 del Código Penal, que comprende los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | ويُتناول رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية في المادة 312 من قانون العقوبات، مقترنة بالمذكرة الرسمية الملحقة بالمادة 308 من قانون العقوبات، التي تشمل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات العمومية الدولية. |
:: considere la posibilidad de penalizar el cohecho pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales (art. 16, párr. 2); | UN | :: النظر في إمكانية تجريم ارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية (المادة 2 (16))؛ |
54. El Afganistán, Brunei Darussalam y el Yemen indicaron un cumplimiento parcial del artículo 16, y Fiji informó de la tipificación penal del soborno activo y pasivo de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas en pleno cumplimiento del artículo. | UN | 54- أفادت أفغانستان وبروني دار السلام واليمن بامتثالها جزئياً لأحكام المادة 16، بينما أبلغت فيجي عن تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وارتشائهم، فنفّذت بذلك المادة تنفيذا كاملا. |
12. Se consideró que la aplicación del artículo 16 era una de las que más problemas presentaba para los Estados, especialmente cuando no estaba tipificado el delito del soborno de funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas o no se especificaba la categoría de personas abarcada por ese delito, ni su alcance en relación con terceras personas y entidades. | UN | 12- واعتُبر تنفيذ المادة 16 أيضاً من بين أكبر التحديات التي تواجه الدول، وخاصة ما يتعلق بانتفاء تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية، أو بفئة الأفراد الذين يشملهم ذلك الجُرم، وكذلك التغطية بالنسبة للأشخاص والكيانات الثالثة. |
Soborno de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas | UN | رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية |
En Nigeria no se habían tipificado como delitos ni el soborno activo ni el soborno pasivo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | وفي نيجيريا لا يعتبر رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية بشكل مباشر أو غير مباشر جريمة. |
:: Penalizar el soborno activo de funcionarios públicos extranjeros y de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | :: تجريم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
6. La mayoría de Estados parte no había adoptado medidas concretas para tipificar como delito el soborno activo o pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | 6- ولم تعتمد أكثرية الدول الأطراف تدابير محددة لتجريم كل من رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
8. Varios Estados parte no habían adoptado medidas concretas para tipificar como delito el soborno activo y pasivo de funcionarios públicos extranjeros o funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | 8- وهناك عدة دول أطراف لم تعتمد تدابير محددة لتجريم كل من رشو وارتشاء الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
Se formularon las recomendaciones correspondientes de que se adoptaran medidas concretas para abarcar expresamente a los funcionarios públicos extranjeros y los de organizaciones internacionales públicas. | UN | وقد صدرت توصيات، حسب الاقتضاء، باتخاذ تدابير محددة تشمل صراحةً الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية. |
En esos artículos también quedan comprendidos los funcionarios públicos extranjeros y los funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | كما تشمل هذه المادة الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية الأجنبية العمومية. |
Austria y Francia explicaron que la solicitud o aceptación de beneficios indebidos por parte de un funcionario público extranjero o de un funcionario de una organización internacional pública sólo constituía delito cuando hubiera sido hecha por un funcionario público de otro Estado miembro de la Unión Europea o por un funcionario de una institución de la Unión Europea. | UN | وشرحت النمسا وفرنسا أن التماس مزية غير مستحقة أو قبولها من قِبل الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية لا تعتبران جريمة الا اذا اقترفهما موظف عمومي ينتمي الى دولة عضو أخرى في الاتحاد الأوروبي أو موظف في احدى مؤسسات الاتحاد الأوروبي. |
El soborno de funcionarios públicos extranjeros o de funcionarios de organizaciones internacionales públicas se penaliza parcialmente en los artículos 99 y 2 1) del Código Penal. | UN | وتجرِّم المادتان 99 و2 (1) من قانون العقوبات رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المنظمات الدولية العمومية جزئيًّا. |
Mauricio no ha adoptado todavía las medidas legislativas o de otra índole necesarias para tipificar como delito el soborno de o por funcionarios públicos extranjeros y funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | ولم تعتمد موريشيوس بعدُ التشريعات الضرورية أو غيرها من التدابير التي تجرّم رشو الموظفين العموميين الأجانب وموظفي المؤسسات الدولية العمومية وارتشاءهم. |