"الموظفين العموميين المعنيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los funcionarios públicos pertinentes
        
    • funcionarios públicos que desempeñan labores relacionadas con
        
    • funcionarios públicos competentes
        
    Así mismo, lo alienta a tomar medidas inmediatas y efectivas, en particular capacitación de los funcionarios públicos pertinentes, la educación pública, y campañas de sensibilización para el combate contra prejuicios y contra la estigmatización social. UN وتشجعها كذلك على اتخاذ تدابير فورية وفعالة، ولا سيما تأهيل الموظفين العموميين المعنيين وتثقيف عامة الجمهور وتنظيم حملات توعية لمكافحة مظاهر التحيّز والوصم الاجتماعي.
    Mauricio y Marruecos afirmaron que habían aplicado parcialmente el párrafo 6, según el cual se debe exigir a los funcionarios públicos pertinentes que declaren si tienen algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en un país extranjero, y añadieron que la asistencia técnica específica favorecería la aplicación de la disposición objeto de examen. UN وأبلغت موريشيوس والمغرب عن تنفيذهما الجزئي لأحكام الفقرة 6، المتعلقة بإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا بذلك، وأضافا أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    25. Con arreglo al artículo 52, párrafo 5, los Estados partes considerarán la posibilidad de establecer sistemas eficaces de divulgación de información financiera para los " funcionarios públicos pertinentes " y dispondrán sanciones adecuadas para todo incumplimiento del deber de declarar. UN ٢٥- وتقضي الفقرة 5 من المادة 52 بأن تنظر الدول الأطراف في إنشاء نظم لإقرار الذمة المالية خاصة بِـ " الموظفين العموميين المعنيين " والنص على عقوبات ملائمة على عدم الامتثال.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    9. Preocupa al Comité que los programas de formación dirigidos a jueces, fiscales, miembros del Colegio de Abogados, profesores, trabajadores sociales y funcionarios públicos que desempeñan labores relacionadas con la aplicación de los derechos establecidos en el Pacto no cubran de manera sistemática las disposiciones del Pacto y su aplicación. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج التدريبية للقضاة والمدعين العامين وأعضاء مجلس نقابة المحامين والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين فضلاً عن الموظفين العموميين المعنيين بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد، لا تتناول بشكل منهجي أحكام العهد وتطبيقها.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    6. Cada Estado Parte considerará la posibilidad de adoptar las medidas que sean necesarias, con arreglo a su derecho interno, para exigir a los funcionarios públicos pertinentes que tengan algún derecho o poder de firma o de otra índole sobre alguna cuenta financiera en algún país extranjero que declaren su relación con esa cuenta a las autoridades competentes y que lleven el debido registro de dicha cuenta. UN 6- تنظر كل دولة طرف في اتخاذ ما قد يلزم من تدابير، وفقا لقانونها الداخلي، لإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا السلطات المعنية عن تلك العلاقة وأن يحتفظوا بسجلات ملائمة فيما يتعلق بتلك الحسابات.
    Todas las partes informantes, excepto Lituania, informaron de la adopción de medidas que establecían sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes y sanciones por incumplimiento (art. 52, párr. 5). UN وباستثناء ليتوانيا، أفادت كل الأطراف المبلغة بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال (الفقرة 5 من المادة 52).
    Los Estados Unidos, Finlandia y los Países Bajos transcribieron pasajes del ordenamiento jurídico constitucional (Finlandia), federal (los Estados Unidos) u otras normas legislativas que contemplaban la divulgación de información financiera por parte de los funcionarios públicos pertinentes y las sanciones por incumplimiento. UN واقتبست فنلندا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية تدابير دستورية (فنلندا) أو فدرالية (الولايات المتحدة) أو غير ذلك من التدابير التي تقضي بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين وتقرير عقوبات في حالة عدم الامتثال.
    Todas las partes informantes, excepto Jordania y Kirguistán (aplicación parcial) informaron de su plena aplicación de la disposición facultativa de la Convención que prescribía el establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN وأفادت جميع الأطراف المبلغة باستثناء الأردن وقيرغيزستان (امتثال جزئي) بالامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية غير الاجبارية الخاصة بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (الفقرة 5 من المادة 52).
    Eslovaquia, la ex República Yugoslava de Macedonia, Lituania y Polonia no presentaron información sobre las sanciones por incumplimiento de la obligación de divulgar información financiera por parte de los funcionarios públicos pertinentes (información optativa). UN ولم توفر ليتوانيا وبولندا وسلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة معلومات بشأن العقوبات المقررة في حالة عدم الامتثال لنظام اقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (مطلب تبليغ اختياري).
    Todas las partes informantes, excepto Noruega (falta de aplicación) y Suecia (aplicación parcial), informaron de que habían aplicado plenamente la disposición facultativa de la Convención que prescribía el establecimiento de sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN 96- وأبلغت جميع الأطراف المبلغة، باستثناء النرويج (عدم امتثال) والسويد (امتثال جزئي)، عن الامتثال الكامل للحكم غير الاجباري الذي يقضي بانشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين (الفقرة 5 من المادة 52).
    Burkina Faso citó medidas encaminadas a verificar la identidad de los clientes de las instituciones financieras (art. 52, párr. 1), impartir directrices sobre el tipo de personas naturales o jurídicas cuyas cuentas debían someterse a un mayor escrutinio (art., 52, párr. 2 a)) y establecer sistemas de divulgación de información financiera para los funcionarios públicos pertinentes (art. 52, párr. 5). UN وذكرت بوركينا فاسو تدابير تتيح ما يلي: (1) التحقق من هوية زبائن المؤسسات المالية (الفقرة 1 من المادة 52)؛ و(2) اصدار ارشادات بشأن أنواع الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي يتوقع تطبيق الفحص الدقيق على حساباتها (الفقرة الفرعية 2(أ) من المادة 52)؛ و(3) انشاء نظم لاقرار الذمة المالية بشأن الموظفين العموميين المعنيين(الفقرة 5 من المادة 52).
    409. Preocupa al Comité que los programas de formación dirigidos a jueces, fiscales, miembros del Colegio de Abogados, profesores, trabajadores sociales y funcionarios públicos que desempeñan labores relacionadas con la aplicación de los derechos establecidos en el Pacto no cubran de manera sistemática las disposiciones del Pacto y su aplicación. UN 409- وتشعر اللجنة بالقلق لأن البرامج التدريبية للقضاة والمدعين العامين وأعضاء مجلس نقابة المحامين والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين فضلاً عن الموظفين العموميين المعنيين بتنفيذ الحقوق الواردة في العهد، لا تتناول بشكل منهجي أحكام العهد وتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more