"الموظفين المدنيين الدوليين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de personal civil internacional
        
    • los funcionarios públicos internacionales
        
    • del personal civil de contratación internacional
        
    • funcionarios civiles de contratación internacional
        
    • del personal civil internacional
        
    • funcionarios civiles internacionales
        
    • el personal civil internacional
        
    • el personal civil de contratación internacional
        
    • de Funcionarios Públicos Internacionales
        
    • de Funcionarios Internacionales
        
    • de personal civil de contratación internacional
        
    • de los funcionarios internacionales
        
    • funcionarios internacionales civiles
        
    • personal de contratación internacional
        
    • funcionarios de contratación internacional
        
    Auditoría de las políticas y procedimientos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a la contratación de personal civil internacional para las misiones sobre el terreno UN مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية
    Auditoría de las políticas y procedimientos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a la contratación de personal civil internacional para las misiones sobre el terreno UN مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية
    Además, la Corte Internacional de Justicia se refirió concretamente al caso de los funcionarios públicos internacionales heridos en el cumplimiento de su deber. UN وعلاوة على ذلك، إن محكمة العدل الدولية عالجت تحديدا قضية الموظفين المدنيين الدوليين الذين يصابون في أثناء أداء الواجب.
    Las economías correspondientes a esta partida se debieron al despliegue tardío del personal civil de contratación internacional y local. UN نتجت الوفــورات في الاقتـطاعات اﻹلزامية من مرتبـات الموظفين عن التأخر في وزع الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين.
    Con ese puesto, el número de funcionarios civiles de contratación internacional de la Misión aumentaría de 17 a 18. UN وبإضافة هذه الوظيفة يزداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في البعثة من ٧١ إلى ٨١.
    Se produjo una disminución del emplazamiento, rotación y repatriación del personal civil internacional y nacional debido a la reconfiguración de la Misión. UN ويعزى النقص في التعيين والنشر والإدارة على مستوى الموظفين المدنيين الدوليين والوطنيين إلى إعادة هيكلة البعثة.
    :: Asistencia en la sustitución de funcionarios civiles internacionales asignados a misiones. UN :: المساعدة في إحلال موظفين محل الموظفين المدنيين الدوليين الذين ينتدبون للعمل في البعثات.
    el personal civil internacional que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz ha aumentado de 1.410 funcionarios en 1991 a 3.500 a finales de 1993, es decir que ha habido un incremento de cerca del 150%; y el personal militar ha aumentado de 11.178 a 79.500, lo que representa un incremento del 610%. UN ومنذ عام ١٩٩١ ازداد عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلم من ٠١٤ ١ إلى ٠٠٥ ٣ في نهاية عام ٣٩٩١، وهي زيادة تكاد تساوي ٠٥١ في المائة؛ كما ازداد عدد العسكريين من ٨٧١ ١١ إلى ٠٠٥ ٩٧ مما يمثل زيادة تساوي ٠١٦ في المائة.
    para el mantenimiento de la paz Auditoría de seguimiento de las políticas y los procedimientos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a la contratación de personal civil internacional para las misiones sobre el terreno UN متابعة مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية
    Auditoría de seguimiento de las políticas y los procedimientos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz destinados a la contratación de personal civil internacional para las misiones sobre el terreno UN متابعة مراجعة سياسات إدارة عمليات حفظ السلام وإجراءاتها المتعلقة بتعيين الموظفين المدنيين الدوليين في البعثات الميدانية
    El aumento de las necesidades obedece principalmente al aumento de la tasa de contratación de personal civil internacional. UN تعزى زيادة الاحتياجات في المقام الأول إلى ارتفاع معدل توظيف الموظفين المدنيين الدوليين.
    El proceder del personal constituía un obstáculo a la labor que realizaba la Comisión en virtud de sus estatutos y una grave infracción del código de conducta de los funcionarios públicos internacionales. UN وكان ما قام به الموظفون بمثابة عرقلة لعمل اللجنة الذي أنيط بها بموجب نظامها اﻷساسي، وانتهاكا جسيما لقواعد سلوك الموظفين المدنيين الدوليين.
    El interés se desplazó de la organización de las fiestas de Navidad en las oficinas a cuestiones más graves que afectaban al personal de todas las organizaciones, entre ellas la protección de la independencia de los funcionarios públicos internacionales. UN وتحول الاهتمام من تنظيم حفلة عيد الميلاد في المكاتب الى قضايا أكثر خطورة أثرت على الموظفين في جميع المنظمات، مثل حماية استقلال الموظفين المدنيين الدوليين.
    Ya en 1979, el Consejo de la FICSA aprobó una resolución en que se declaraba que los funcionarios públicos internacionales tenían derecho a participar en la adopción de las decisiones relativas a sus condiciones de trabajo. UN وقد سبق لمجلس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اعتمد في ١٩٧٩ قرارا أعلن فيه أن للموظفين المدنيين الدوليين الحق في الاشتراك في اتخاذ القرارات المتصلة بشروط خدمتهم.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que la tasa real de vacantes del personal civil de contratación internacional es del 44%. UN وأبلغت اللجنة بأن معدل الشغور الفعلي بين الموظفين المدنيين الدوليين هو ٤٤ في المائة.
    No obstante, se produjeron ahorros por valor de 2.268.900 dólares a causa del despliegue más lento del personal civil de contratación internacional. UN ومع ذلك فقد نجمت وفورات قدرها ٩٠٠ ٢٦٨ ٢ دولار عن بطء انتشار الموظفين المدنيين الدوليين.
    En la actualidad se pagaban dietas por misión a 4.615 funcionarios civiles de contratación internacional y a 10.212 funcionarios de policía civil y observadores militares, que eran personal de la misión que no eran funcionarios de plantilla. UN وفي الوقت الراهن، يدفع بدل الإقامة للبعثة لعدد 615 4 من الموظفين المدنيين الدوليين ولعدد 212 10 من أفراد الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين الذين هم من أفراد البعثات من غير الموظفين.
    Habida cuenta de la situación de las vacantes y de la tasa de despliegue en la categoría del personal civil internacional y del personal internacional por contrata, la Comisión Consultiva cree que el nivel de recursos propuesto podría reducirse. UN ونظرا لحالة الشواغر ومعدل الوزع في فئة الموظفين المدنيين الدوليين والموظفين التعاقديين الدوليين، ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تنقيح مستوى الموارد المقترحة وتخفيضه.
    funcionarios civiles internacionales recientemente contratados que participaron UN وشارك في هذه الدورات 698 فرداً من الموظفين المدنيين الدوليين الجدد
    el personal civil internacional de las operaciones de mantenimiento de la paz había aumentado de 1.410 personas a 3.500 para fines de 1993, lo que representa un aumento de casi de 150%, y el personal militar había aumentado de 11.178 personas a 79.500, lo que representa un aumento del 610%. UN وارتفع عدد الموظفين المدنيين الدوليين في عمليات حفظ السلام من ٤١٠ ١ إلى ٥٠٠ ٣ في نهاية عام ١٩٩٣، بزيادة تبلغ ١٥٠ في المائة تقريبا، وزاد عدد اﻷفراد العسكريين من ١٧٨ ١١ إلى ٥٠٠ ٧٩ مما يمثل زيادة بنسبة ٦١٠ في المائة.
    De conformidad con el boletín, el personal civil de contratación internacional de las secciones de adquisiciones debe completar declaraciones de su situación financiera y declaraciones de interés. UN وبناء على ذلك، يتعين على الموظفين المدنيين الدوليين في أقسام المشتريات تعبئة إقرار الذمة المالية والإعلان عن المصلحة.
    También expresa su satisfacción por la decisión del CCSAIP de volver a participar en la labor de la Comisión y lamenta que continúe la ausencia de la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA). UN وقال إن وفده يرحب أيضا بقرار لجنة التنسيق للنقابات والرابطات المستقلة لموظفي منظومة اﻷمم المتحدة استئناف مشاركتها في أعمال اللجنة ويعرب عن أسفه لاستمرار غياب اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين.
    Federación de Asociaciones de Funcionarios Internacionales UN اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    95. Se efectuaron economías a causa del menor volumen de personal civil de contratación internacional y de contratación local. UN ٩٥ - تحققت وفورات بسبب انخفاض العدد الفعلي من الموظفين المدنيين الدوليين والمحليين عن العدد المقدر.
    Hasta el presente, la Asociación para la Seguridad y la Independencia de los funcionarios internacionales no ha recibido información alguna sobre la suerte que han corrido los dos funcionarios desde su expulsión. UN وحتى اﻵن لم تتلق رابطة أمن واستقلال الموظفين المدنيين الدوليين أي معلومات عن مصير الموظفين الاثنين منذ طردهما.
    Si se quiere que se cumplan de forma adecuada las exigencias impuestas por el mandato de la UNAVEM II, es necesario restaurar urgentemente la plantilla de Funcionarios Internacionales civiles al menos al nivel que tenía en abril-mayo de 1993, es decir, 59 personas. UN وللوفاء بما تتطلبه ولاية البعثة الثانية، هناك حاجة ماسة الى جعل عدد الموظفين المدنيين الدوليين على مستوى لا يقل عما كان عليه في الفترة نيسان/ابريل - أيار/مايو ١٩٩٣، أي ٥٩ موظفا.
    16. Según el párrafo 10 del anexo V, en el cálculo de los gastos correspondientes al personal civil se aplica un factor de vacantes del 40% para el personal de contratación internacional y del 25% para el personal de contratación local. UN ٦١ - ووفقا لما ورد في الفقرة ١٠ من المرفق الخامس، تشمل تكاليف الموظفين المدنيين معامل شغور نسبته ٤٠ في المائة بين الموظفين المدنيين الدوليين و ٢٥ في المائة بين الموظفين المحليين.
    Se estimó que el costo total de la operación, por un período de seis meses, ascendería a 1.060.000 dólares en cifras brutas, e incluiría al Oficial Jefe de Enlace Militar, 2 funcionarios de contratación internacional y 13 funcionarios de contratación local para el apoyo civil. UN وقدر أن مجموع تكاليف العملية لفترة ستة أشهر ستصل إلى مبلغ إجمالي قدره ٠٠٠ ٠٦٠ ١ دولار وستشمل كبير ضباط الاتصال العسكري، واثنين من الموظفين المدنيين الدوليين و ١٣ موظفا مدنيا محليا للدعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more