La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن قدر كبير من بناء القدرات. |
La participación del personal nacional en ese esfuerzo fue destacada y había dado lugar a un aumento considerable de la capacidad. | UN | وكانت مشاركة الموظفين الوطنيين في الجهد قوية جدا وأسفرت عن تعزيز بناء القدرات. |
La FPNUL cumple las normas del Departamento de Seguridad acerca de la inclusión de personal nacional en el sistema de encargados de seguridad de zona de la misión y otros mecanismos de seguridad. | UN | تمتثل قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان لسياسات إدارة شؤون السلامة والأمن بشأن إدراج الموظفين الوطنيين في نظام مراقبة أمن المناطق التابع للبعثة وفي غيره من الآليات الأمنية. |
En consulta con los jefes de sección durante la preparación de sus respectivos presupuestos de capacitación, se hace hincapié en incluir la participación del personal de contratación nacional en todas las actividades de capacitación pertinentes. | UN | ففي المشاورات التي تُعقد مع رؤساء الأقسام استعدادا لوضع ميزانية كل منهم للتدريب، يتم التشديد على إدماج الموظفين الوطنيين في جميع البرامج التدريبية ذات الصلة. |
La Federación Luterana Mundial ha aumentado sus esfuerzos y ahora cuenta con ocho funcionarios nacionales en Lunda Norte y cuatro funcionarios nacionales en Lunda Sul. | UN | وقام الاتحاد اللوتري العالمي بتعزيز جهوده بتوفير ثمانية من الموظفين الوطنيين العاملين في لوندا الشمالية حاليا وأربعة من الموظفين الوطنيين في لوندا الجنوبية. |
Mayor uso de personal de contratación nacional en las misiones sobre el terreno | UN | زيادة استخدام الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية |
La UNMIL cuenta con un programa de creación de capacidad para el personal nacional en diversos campos administrativos y técnicos. | UN | ولدى البعثة برنامج لبناء القدرات لفائدة الموظفين الوطنيين في مختلف المجالات الإدارية والتقنية. |
:: Capacitación del personal nacional en los ámbitos de control de la inmigración, aduanas, fiscalidad y supervisión financiera; | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في مجالات مراقبة الهجرة والمراقبة الجمركية وجباية الضرائب والرقابة المالية؛ |
:: Capacitación del personal nacional en Sangho para difundir de manera amplia el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو من أجل إشاعة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق واسع |
:: Capacitación del personal nacional en Sangho para una mayor difusión de la información sobre el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho | UN | :: تدريب الموظفين الوطنيين في سانغو على نشر المعلومات عن احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على نطاق أوسع |
Auditoría de la contratación de personal nacional en la UNMIS. | UN | مراجعة تعيين الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Auditoría de la contratación de personal nacional en la MONUSCO. | UN | مراجعة استقدام الموظفين الوطنيين في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Contratación de personal nacional en la UNAMA. | UN | استقدام الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان. |
Ello incluye la preparación de vehículos para las elecciones y su envío posterior a otras misiones, o su paso a pérdidas y ganancias, y el desarrollo de la capacidad del personal de contratación nacional en los varios aspectos técnicos de las operaciones de transporte. | UN | ويشمل هذا إعداد المركبات اللازمة للانتخابات، وما يلي ذلك من عمليات الشحن إلى بعثات أخرى أو الشطب من القيود، وبناء قدرات الموظفين الوطنيين في مختلف الجوانب التقنية لعمليات النقل. |
A este respecto, la Comisión Consultiva destaca la importancia del desarrollo de la capacidad del personal de contratación nacional en las misiones de mantenimiento de la paz a fin de facilitar su transición a empleos locales a medida que las misiones se reducen y finalmente se retiran. | UN | وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، أهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام لتيسير انتقالهم إلى شغل وظائف محلية خلال مرحلة تقليص البعثات ثم سحبها في نهاية المطاف. |
Se propone la supresión de dos puestos de funcionarios nacionales en este campo a causa de las dificultades para obtener los servicios de funcionarios debidamente calificados. | UN | ومن المقترح التخلص من اثنتين من وظائف الموظفين الوطنيين في هذا المجال نسبة للصعوبات التي ووجهت في الحصول على خدمات موظفين مؤهلين على النحو المناسب. |
En general, la experiencia del empleo de personal de contratación nacional en diversas misiones ha sido positiva. | UN | 13 - كانت تجربة استخدام الموظفين الوطنيين في عدة بعثات تجربة إيجابية عموما. |
En la actualidad, hay tres Voluntarios de las Naciones Unidas que trabajan como profesores de inglés encargados de dar clases de idioma inglés a todo el personal nacional en ocho emplazamientos en todo el país. | UN | ويوجد حاليا ثلاثة من متطوعي الأمم المتحدة يعملون مدرسين للغة الإنكليزية، وهم مسؤولون عن توفير التدريب على اللغة الإنكليزية لجميع الموظفين الوطنيين في ثمانية مواقع في أنحاء البلد. |
La Comisión ha destacado en ocasiones anteriores la importancia de desarrollar la capacidad del personal nacional de las misiones de mantenimiento de la paz para facilitar su transición hacia los empleos locales a medida que las misiones se van reduciendo y finalmente se retiran. | UN | وقد أكدت اللجنة في وقت سابق على أهمية بناء قدرات الموظفين الوطنيين في بعثات حفظ السلام لتيسير انتقالهم إلى شغل وظائف محلية خلال مرحلة تقليص البعثات ثم سحبها في نهاية المطاف. |
La Misión utiliza en mayor medida a funcionarios de contratación nacional en todas las esferas. | UN | تزيد البعثة من استخدام الموظفين الوطنيين في جميع الميادين. |
Además, era necesario incorporar los indicadores de resultado en el diseño de los proyectos, para mejorar la evaluación de las repercusiones de las actividades del PNUD y del FNUAP, y mejorar la capacitación del personal nacional a ese respecto. | UN | وهنالك حاجة أيضا الى دمج مؤشرات اﻷداء في تصميم المشاريع، لتحسين تقييم تأثير أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وتعزيز تدريب الموظفين الوطنيين في ذلك المجال. |
Mientras que el personal internacional puede contar con casas dotadas de guardas de seguridad y de generadores para la luz, el agua caliente y la cocina, estos servicios no se hacen extensivos al personal nacional de los mismos lugares. | UN | وفي حين أن دور الضيافة، المزودة بحراس أمن والمجهزة بمولدات لضمان توافر الإضاءة والماء الساخن ومرافق الطهي للموظفين الدوليين، فإن هذه التسهيلات لا تقدم إلى الموظفين الوطنيين في نفس المواقع. |
Se propone suprimir el puesto dado que el personal nacional de la Oficina ha ido asumiendo cada vez más responsabilidades. | UN | ويعزى إلغاء هذه الوظيفة إلى ازدياد المسؤوليات المسندة إلى الموظفين الوطنيين في المكتب. |
Sigue aplicando medidas iniciadas hace varios años para integrar al personal nacional en sistemas de delegados, desarrollar actividades de planificación de la seguridad y determinar puntos de concentración y reubicación. | UN | وتواصل المفوضية تنفيذ تدابير دشنت قبل عدة سنوات ﻹدماج الموظفين الوطنيين في نظم الحراسة، وتطوير أنشطة التخطيط اﻷمني، وتحديد النقاط التي يتركز بها الموظفون والنقاط التي ينتقلون إليها. |
Informe de investigación sobre un fraude cometido por un funcionario de la Asociación Nacional del Personal en la UNMIL | UN | تقرير التحقيق في احتيال من قبل موظف في رابطة الموظفين الوطنيين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
En respuesta a la pregunta de la Comisión acerca de los motivos de la desviación de la tasa estándar, se le informó de que la mayoría de los funcionarios nacionales de la UNFICYP realizaban funciones administrativas y de oficina que requerían dispositivos informáticos. | UN | ولدى الاستفسار عن سبب الابتعاد عن النسبة الموحدة، أُبلغت اللجنة بأن أغلبية الموظفين الوطنيين في القوة يؤدون مهاما إدارية وكتابية تتطلب أجهزة حاسوبية. |
Aproximadamente el 70% de los sueldos del personal de contratación nacional de Sujumi y el 30% de los de Gali se pagaron en efectivo debido a la falta de servicios bancarios adecuados en esas zonas | UN | ودفعت نسبة 70 في المائة تقريبا من مرتبات الموظفين الوطنيين في سوخومي و 30 في المائة في غالي نقدا نظرا لانعدام الخدمات المصرفية الملائمة في المنطقتين |