El número de funcionarios en espera de destino fluctúa, pero en todo momento plantea un importante problema de gestión de la fuerza laboral. | UN | ويتقلب عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام ويظل مع ذلك واحداً من التحديات الكبيرة في مجال إدارة القوى العاملة. |
En el nuevo contexto caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. | UN | ولاحقا، في سياق تقليص عدد الموظفين، مال هذا القرار إلى زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Varias delegaciones hicieron observaciones sobre el reto permanente que planteaba la situación de los funcionarios en espera de destino. | UN | وعلقت عدة وفود على التحدي الدائم الذي يمثله وضع الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
La mayor parte del personal en espera de destino desempeña, pues, tareas temporales. | UN | ولذلك يقوم أغلب الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بمهام مؤقتة. |
A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
Mejorar la gestión del despliegue de personal para reducir progresivamente el número de funcionarios en espera de destino. | UN | 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً. |
Estimación para 2005: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 5% antes de finales de 2005. | UN | تقديرات عام 2005: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة خمسة في المائة مع نهاية عام 2005. |
Meta para 2006: reducción del número de funcionarios en espera de destino en un 15% antes de finales de 2006. | UN | الهدف في عام 2006: خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام بنسبة 15 في المائة مع نهاية عام 2006. |
Número de funcionarios en espera de destino y costos | UN | الجدول 1 عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الرتبة |
Además, el ACNUR debería abordar urgentemente el asunto de los gastos incurridos en el pago de los sueldos de 88 funcionarios en espera de destino. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمفوضية التصدي الفوري لمسألة التكاليف المترتبة على صرف مرتبات 88 من الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
Por este motivo, debería distinguirse entre los funcionarios en espera de destino que desempeñan tareas temporales y los que no. | UN | ولذا يجب التمييز بين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام الذين هم موظفون في مهام مؤقتة والذين ليسوا كذلك. |
Política para reducir el número de funcionarios en espera de destino | UN | سياسة تقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام |
En el nuevo contexto, caracterizado por los recortes de plantilla, esa decisión aumentó el número de funcionarios en espera de destino. | UN | وفي مرحلة لاحقة، وفي سياق تقليص عدد الموظفين، كان من شأن هذا القرار زيادة عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
A partir de una muestra, la Junta estimó que el personal en espera de destino dedicaba aproximadamente el 85% del tiempo a asignaciones temporales. | UN | وقد قدر المجلس، أن 85 في المائة تقريبا من وقت الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام مكرس للمهام المؤقتة. |
La Comisión espera con interés la información actualizada sobre la situación del " personal en espera de destino " que se incluya en el informe de seguimiento que ha de preparar la Junta. | UN | وتتطلع اللجنة إلى صدور استكمال عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في تقرير المتابعة الصادر عن المجلس. |
En la parte II del presente documento figura una actualización de la cuestión del personal en espera de destino. | UN | التعليق: ترد معلومات محدثة عن مسألة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الجزء الثاني من هذه الوثيقة. |
Consideración de personal en espera de destino para ocupar plazas temporales | UN | النظر في تعيين الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام في الوظائف المؤقتة |
En el párrafo 106, la Junta recomendó que el ACNUR vigilara de manera sistemática y precisa los costos presupuestarios del personal en espera de destino. | UN | 322 - وفي الفقرة 106، أوصى المجلس بأن تقوم المفوضية برصد منهجي ودقيق لتكاليف ميزانية الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام. |
h) Vigilar de manera sistemática y precisa los costos presupuestarios del personal en espera de destino (párr. 106); | UN | (ح) إجراء رصد منهجي ودقيق لتكاليف ميزانية الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام (الفقرة 106)؛ |
Esas discrepancias contribuyen a la aparición del fenómeno denominado " personal entre asignaciones " , que se analiza más adelante en este informe. | UN | ويساهم التضارب في خلق ظاهرة " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " التي ستحلل لاحقا في التقرير. |