Prosiguen los esfuerzos encaminados a aumentar la productividad del personal mediante programas de capacitación a nivel de todo el Organismo y la introducción de equipo e instalaciones mejorados. | UN | وتتواصل الجهود لتحسين إنتاجية الموظفين من خلال برامج تدريبية في مناطق عمليات الوكالة، واستخدام معدات ومرافق محسﱠنة. |
:: Supervisión de las actividades del personal, mediante pruebas de cumplimiento. | UN | :: رصد أنشطة الموظفين من خلال التحقق من الامتثال. |
La sustitución de personal mediante la contratación requiere tiempo y es posible que no se incorporen nuevos funcionarios al Tribunal al final de su mandato. | UN | ويعد استبدال الموظفين من خلال التوظيف ممارسة تستغرق وقتا طويلا، وقد لا ينضم موظفون جدد إلى المحكمة قرب نهاية ولايتها. |
Los jefes ejecutivos deberían dar instrucciones a sus divisiones de recursos humanos para que establezcan mecanismos de reconocimiento de la actuación profesional sobresaliente desarrollando vías y medios creativos para motivar al personal por medio de premios, recompensas y otros incentivos. | UN | أن يوعز الرؤساء التنفيذيون إلى شُعبهم المسؤولة عن إدارة الموارد البشرية بأن تُنشئ آليات للتنويه بالأداء المميز عن طريق استحداث سبل ووسائل خلاقة لتحفيز الموظفين من خلال منحهم جوائز ومكافآت وغير ذلك من الحوافز. |
Gastos de personal por conducto de la CESPAP en sueldos y gastos conexos del coordinador regional y gastos operacionales en 2000 | UN | تكاليف الموظفين من خلال اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ المتصلة بمرتبات المنسق الاقليمي والتكاليف التشغيلية في عام 2000 |
Las estrategias se centran en las esferas en que se permite la sucesión en los cargos mediante la contratación basada en una lista de candidatos. | UN | وتركز الاستراتيجيات على المجالات التي يسمح فيها بتعاقب الموظفين من خلال التوظيف من قائمة المرشحين المقبولين. |
Esta situación requiere un examen de la política de mantenimiento de la paz para fortalecer las funciones del personal mediante el suministro cotidiano de información actualizada, exhaustiva y que permita actuar. | UN | وتدعو الحالة إلى استعراض سياسات حفظ السلام لتعزيز مهام الموظفين من خلال تقديم معلومات حالية وشاملة وعملية. |
En el presente informe, se ha agregado otro indicador de la movilidad del personal mediante la reasignación dirigida. | UN | وثمة مؤشر إضافي لتنقل الموظفين من خلال إعادة الانتداب المنظم، أضيف إلى هذا التقرير. |
Reducción del inventario y del personal mediante la contratación externa de la función de mantenimiento de edificios, vehículos y generadores | UN | تخفيض المخزون وعدد الموظفين من خلال الاستعانة بمصادر خارجية لإنجاز مهام صيانة المركبات والمولّدات والمباني |
vii. Programas para promover la movilidad del personal mediante la provisión de apoyo sistemático a los funcionarios y sus familias; viii. | UN | ' 7` برامج لزيادة إمكانية تنقل الموظفين من خلال توفير الدعم المنتظم للموظفين وأسرهم؛ |
Ello entrañaría una labor apropiada de delegación de atribuciones, el mejoramiento de las calificaciones del personal mediante la capacitación, y el suministro de una base de recursos estable que permita a la Oficina contar en forma continuada con una masa crítica institucional. | UN | ويشمل ذلك تفويضا مناسبا للسلطات، وتعزيز قدرات الموظفين من خلال التدريب، وتوفير أساس مستقر من الموارد لكفالة تواجد مستمر لكتلة محورية مؤسسية. |
Como consecuencia, ha sido necesario aumentar la dotación de personal mediante el préstamo o la adscripción de personal de Estados Miembros y otras organizaciones para que trabajen en las misiones sobre el terreno o en la Sede. | UN | وكنتيجة لذلك أضحى من الضروري زيادة عدد الموظفين من خلال انتداب أو استعارة موظفين من الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻷخرى للعمل في البعثات الميدانية أو في المقر الدائم. |
Ésta también puede proponer cambios en la plantilla de personal mediante cálculos revisados y exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | ومن الجائز أيضا أن يقترح إدخال تغييرات على جدول ملاك الموظفين من خلال التقديرات المنقحة ومن خلال بيانات اﻵثار التي تترتب في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات التي تنظر فيها الجمعية العامة. |
El segundo elemento del marco de gestión de talentos es la dotación de personal mediante la contratación y la búsqueda selectiva de candidatos y la gestión de las listas de candidatos. | UN | 7 - يتمثل العنصر الثاني في إطار إدارة المواهب في توفير الموظفين من خلال التوظيف والاتصال المحدد الهدف وإدارة القوائم. |
Los jefes ejecutivos deben dar instrucciones a sus divisiones de recursos humanos para que establezcan mecanismos de reconocimiento de la actuación profesional sobresaliente desarrollando vías y medios creativos para motivar al personal por medio de premios, recompensas y otros incentivos. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين أن يوعزوا إلى شُعبهم المسؤولة عن إدارة الموارد بأن تُنشئ آليات لتقدير الأداء المميز عن طريق استحداث سبل ووسائل خلاقة لتحفيز الموظفين من خلال منحهم جوائز ومكافآت وغير ذلك من الحوافز. |
El PNUMA presta considerable asistencia en la elaboración de la legislación nacional sobre el medio ambiente y en el fortalecimiento de la capacidad de la Comunidad para negociar y aplicar los acuerdos internacionales así como en la capacitación de personal por conducto de programas de becas. | UN | ويقدم البرنامج مساعدة ضخمة في تطوير التشريعات البيئية الوطنية وفي تعزيز قدرة الجماعة على التفاوض وتنفيذ الاتفاقات الدولية. وكذلك في تدريب الموظفين من خلال برنامجه المتعلق بالزمالات. |
Se estaba incorporando la previsión de la demanda y la sucesión en los cargos mediante una nueva política de selección y contratación que contemplaba el concepto de una lista de candidatos, que se aplicaría en 2010. | UN | ويجري تعميم أساليب التنبؤ بالطلب والتخطيط لتعاقب الموظفين من خلال سياسة جديدة للاختيار والتوظيف تتوخى تطبيق مفهوم مجموعة المرشحين، الذي سيتم تنفيذه في عام 2010. |
La Junta también recomienda que esto se vaya transmitiendo a todo el personal a través de las descripciones de sus funciones y los acuerdos sobre resultados para que sean conscientes de su responsabilidad y su obligación de rendir cuentas con respecto a la consecución de los logros previstos en el marco de la presupuestación basada en los resultados. | UN | ويوصي المجلس بأن ينعكس ذلك على جميع الموظفين من خلال التوصيف الوظيفي واتفاقات الأداء لضمان إدراكهم لمسؤولياتهم ومساءلتهم فيما يتعلق بتحقيق الإنجازات المبينة في أطر الميزنة القائمة على النتائج. |
Un objetivo importante consiste en reforzar la competencia del personal por medio de una mejor contratación de funcionarios, estrategias de evaluación de las aptitudes y alternativas ampliadas de aprendizaje. | UN | والهدف الرئيسي هو تحسين كفاءة الموظفين من خلال تحسين عمليات تعيينهم، واستراتيجيات تقييم المهارات، وتوسيع خيارات التعلم. |
La formación sobre género se reforzará para todo el personal a través del Manual de políticas y procedimientos de programación. | UN | كما أن هذا النمط من التدريب سيلقى مزيداً من الدعم بالنسبة لجميع الموظفين من خلال دليل إجراءات وسياسات البرامج. |
En el párrafo 65, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que coordinara con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi la determinación de las necesidades en materia de capacitación del personal haciendo una evaluación de ellas y determinando la repercusión que los trabajos de capacitación tenían para el personal y la organización. | UN | 640- في الفقرة 65، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنسق مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتحديد احتياجات تدريب الموظفين من خلال تقييم احتياجات التدريب وأن تحدد أثر التدريب على الموظفين والمنظمة. |
El Inspector considera que la cuestión de la limitación del número de mandatos merece ser examinada en los órganos representativos del personal en el marco de un diálogo libre, sincero y respetuoso. | UN | ويرى المفتش أن مسألة حدود مدد الولاية جديرة بالمناقشة داخل هيئات تمثيل الموظفين من خلال حوار يتسم بالحرية والصراحة والاحترام. |
La delegación del Japón concede gran importancia a los concursos nacionales, pero desea señalar que las decisiones relativas a un grupo profesional tardan más en comparación con otros grupos. Esto incide negativamente en el nombramiento de funcionarios mediante esos concursos. | UN | 46 - وأردف قائلا إن وفده يعلق أهمية بالغة على المسابقات الوطنية التنافسية، لكنه يريد أن يشير إلى أن القرارات المتعلقة بمجموعة وظيفيـة واحدة يتأخر اتخاذها بالمقارنة مع بقية المجموعات، مما ينعكس سلبا على تعيين الموظفين من خلال المسابقات. |