"الموظف المسؤول في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Oficial Encargado de la
        
    • el oficial superior sobre el
        
    • de funcionario responsable en
        
    • de oficial encargado en
        
    • funcionario principal de
        
    • el funcionario responsable de
        
    • oficial a cargo del
        
    • Oficial Encargada del
        
    • el Oficial encargado del
        
    • el funcionario encargado
        
    El Oficial Encargado de la Sección de Convenciones relativas al delito de la Oficina contra la Droga y el Delito responde a las preguntas formuladas en el curso del debate. UN وأجاب الموظف المسؤول في قسم منع الجريمة في مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة على الأسئلة المطروحة خلال المناقشة.
    Se podrá dictar una orden de destierro conforme al artículo 5 de la Ley núm. 79 contra una persona por parte del Oficial Encargado de la prisión en la que esta se encuentre presa o por parte de un oficial superior de policía. UN يُسلم أمر المنع من الإقامة الصادر عملا بالمادة 5 من القانون رقم 79 إلى الشخص المعني بالأمر من قبل الموظف المسؤول في السجن الذي يمكن أن يُحتجز فيه الشخص، أو من قبل ضابط شرطة أقدم.
    3. En la misma sesión, el Oficial Encargado de la División de Ciencia y Tecnología de la UNCTAD formuló una exposición introductoria en relación con el tema 3. UN ٣ - وفي الجلسة نفسها، أدلى الموظف المسؤول في شعبة العلم والتكنولوجيا التابعة لﻷونكتاد ببيان استهلالي تحت البند ٣ من جدول اﻷعمال.
    a) El personal de proyectos observará el horario de trabajo establecido para el lugar de destino, o establecido por el oficial superior sobre el terreno en consulta con los representantes de otras organizaciones internacionales que trabajen en la zona. UN )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف المسؤول في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى الموجودة في المنطقة.
    " [El] Secretario General Adjunto, en su calidad de funcionario responsable en última instancia, participará activamente en cada una de las responsabilidades funcionales y actuará como dirigente colectivo en vez de limitarse a ser simplemente el jefe del Departamento " ; UN " يكون وكيل اﻷمين العام، باعتباره الموظف المسؤول في النهاية، مشتركا فعليا في جميع المسؤوليات الوظيفية ويكون هو القائد الجماعي وليس مجرد رئيس لﻹدارة " ؛
    El ayudante de operaciones aéreas ejercerá funciones de oficial encargado en ausencia del Oficial Jefe de Aviación. UN ويتصرف مساعد العمليات الجوية بصفته الموظف المسؤول في حالة غياب كبير موظفي الطيران.
    182. Se expresa especial preocupación por el apartado c) del párrafo 2 del artículo 10 de la Ley de inmigración (Recopilación de leyes) de Tonga, según el cual el derecho al matrimonio entre tonganos y no tonganos está condicionado por el consentimiento escrito del funcionario principal de inmigración. UN 182- وقد أبدي قلق خاص بشأن المادة 10 (2) (ج) من قانون الهجرة في تونغا التي تجعل حق الزواج بين التونغيين وغير التونغيين مشروطا بالحصول على موافقة خطية من قبل الموظف المسؤول في مصلحة الهجرة.
    Cuando haya motivo para creer que un funcionario ha incurrido en conducta no satisfactoria en situaciones que no parezcan pertenecer a la categoría I, el jefe de oficina o el funcionario responsable de esa oficina incoará una investigación preliminar a cargo, por lo general, de una comisión de investigación nombrada por el jefe de oficina. UN 2 - في حال وجود سبب للاعتقاد بأن أحد الموظفين قد سلك سلوكا غير مرض في حالات يبدو أنها لا تندرج في إطار الفئة الأولى، يبادر رئيس المكتب أو الموظف المسؤول في ذلك المكتب إلى إجراء تحقيق أولي يضطلع به عادة فريق تحقيق يعينه رئيس المكتب.
    El Sr. Geoffrey Heal, Profesor de Economía y Finanzas de la Universidad de Columbia, autor del documento, el Sr. Kenneth Ruffing, Oficial Encargado de la Subdivisión de Economía y Finanzas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y el Sr. David Roodman, investigador superior del Instituto de la Vigilancia Mundial, formularán comentarios. UN وسوف يعلق على الورقة المؤلف جيفري هيل، أستاذ علم الاقتصاد والمالية في جامعة كولومبيا؛ والسيد كينث رافينغ، الموظف المسؤول في الفرع الاقتصادي والمالي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والسيد ديفيد رودمان، كبير الباحثين في معهد ورلد واتش.
    El Sr. Geoffrey Heal, Profesor de Economía y Finanzas de la Universidad de Columbia, autor del documento, el Sr. Kenneth Ruffing, Oficial Encargado de la Subdivisión de Economía y Finanzas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y el Sr. David Roodman, investigador superior del Instituto de la Vigilancia Mundial, harán comentarios sobre el documento. UN وسـوف يعلق على الورقة المؤلف جيفري هيل، أستاذ علم الاقتصـاد والمالية في جامعة كولومبيا؛ والسيد كينث رافينغ، الموظف المسؤول في الفرع الاقتصادي والمالي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والسيد ديفيـد رودمــان، كبير الباحثيــن في معهد ورلد واتش.
    El Sr. Geoffrey Heal, Profesor de Economía y Finanzas de la Universidad de Columbia, autor del documento, el Sr. Kenneth Ruffing, Oficial Encargado de la Subdivisión de Economía y Finanzas del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, y el Sr. David Roodman, investigador superior del Instituto de la Vigilancia Mundial, harán comentarios sobre el documento. UN وسـوف يعلق على الورقة المؤلف جيفري هيل، أستاذ علم الاقتصاد والمالية في جامعة كولومبيا؛ والسيد كينث رافينغ، الموظف المسؤول في الفرع الاقتصادي والمالي، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والسيد ديفيـد رودمــان، كبير الباحثين في معهد ورلد واتش.
    El Oficial Encargado de la Dirección Regional de África tomó nota de las observaciones positivas sobre el programa del PNUD en Liberia. UN 78 - وأشار الموظف المسؤول في مكتب أفريقيا الإقليمي إلى التعليقات الإيجابية التي أُبديت على البرنامج الذي ينفذه البرنامج الإنمائي في ليبريا.
    El Oficial Encargado de la Dirección Regional de África tomó nota de las observaciones positivas sobre el programa del PNUD en Liberia. UN 78 - وأشار الموظف المسؤول في مكتب أفريقيا الإقليمي إلى التعليقات الإيجابية التي أُبديت على البرنامج الذي ينفذه البرنامج الإنمائي في ليبريا.
    124. El Oficial Encargado de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos, en respuesta a la representante de Jamaica, indicó que en la Cuenta para el Desarrollo quedaban algunos fondos que se dedicaban a la organización de talleres nacionales complementarios de los regionales. UN 124- وأوضح الموظف المسؤول في شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية، في معرض رده على ممثل جامايكا، أن هناك بعض الأموال لا تزال متوفرة في إطار حساب التنمية وأنه يجري تخصيصها لتنظيم حلقات عمل وطنية على سبيل المتابعة لحلقات العمل الإقليمية.
    129. El Oficial Encargado de la División del Comercio Internacional de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos indicó que la secretaría estaba en contacto con el representante de Mauricio en tanto que pequeño país insular en desarrollo con una situación especial. UN 129- وأوضح الموظف المسؤول في شعبة التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية أن الأمانة على اتصال بممثل موريشيوس فيما يتعلق باعتبار بلده من البلدان النامية الجزرية الصغيرة ذات الحالات الخاصة.
    El Sr. Klein asistió a una reunión regional análoga celebrada el 14 de noviembre en Freetown, con los auspicios del Oficial Encargado de la UNAMSIL, Sr. Alan Doss. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر حضر السيد كلاين اجتماعا إقليميا مماثلا في فريتاون استضافه الموظف المسؤول في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ألان دوس.
    c) Los feriados oficiales que no sean los dispuestos por la Asamblea General serán fijados por el Secretario General en la Sede, por el jefe de oficina en otros lugares de destino, o por el oficial superior sobre el terreno en consulta con los representantes de otras organizaciones internacionales que trabajen en la zona. UN )ج( يحدد اﻷمين العام في المقر، أو رؤساء المكاتب في مراكز العمل اﻷخرى، أو الموظف المسؤول في الميدان، العطلات الرسمية التي لا تقررها الجمعية العامة بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى في المنطقة.
    a) El personal de proyectos observará el horario de trabajo establecido para el lugar de destino, o establecido por el oficial superior sobre el terreno en consulta con los representantes de otras organizaciones internacionales que trabajen en la zona. UN )أ( يلتزم موظفو المشاريع بساعات العمل المحددة لمركز العمل، أو التي يحددها الموظف المسؤول في الميدان بالتشاور مع ممثلي المنظمات الدولية اﻷخرى في المنطقة.
    22. Por consiguiente, el Secretario General Adjunto, en su calidad de funcionario responsable en última instancia, participará activamente en cada una de las responsabilidades funcionales y actuará como dirigente colectivo en vez de limitarse a ser simplemente el Jefe del Departamento. UN ٢٢ - وهكذا يكون وكيل اﻷمين العام ، باعتباره الموظف المسؤول في النهاية، مشتركا بنشاط في جميع المسؤوليات الوظيفية ويكون هو القائد الجماعي وليس مجرد رئيس لﻹدارة.
    El titular también asumirá las funciones de oficial encargado en ausencia del oficial jefe de adquisiciones. UN وعلى شاغل هذه الوظيفة أيضا أن يضطلع بمهام الموظف المسؤول في غياب كبير موظفي المشتريات.
    182. Se expresa especial preocupación por el apartado c) del párrafo 2 del artículo 10 de la Ley de inmigración (Recopilación de leyes) de Tonga, según el cual el derecho al matrimonio entre tonganos y no tonganos está condicionado por el consentimiento escrito del funcionario principal de inmigración. UN 182- وقد أبدي قلق خاص بشأن المادة 10 (2) (ج) من قانون الهجرة في تونغا التي تجعل حق الزواج بين التونغيين وغير التونغيين مشروطا بالحصول على موافقة خطية من قبل الموظف المسؤول في مصلحة الهجرة.
    A petición de la Comisión Consultiva se le informó de que en última instancia el funcionario responsable de la aplicación de las medidas correctivas descritas en el informe del Secretario General es el Secretario General Adjunto de Gestión. UN 23 - أبلغت اللجنة الاستشارية بعد الاستفسار بأن الموظف المسؤول في المقام الأول عن تنفيذ التدابير الإصلاحية المذكورة في تقرير الأمين العام هو وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    :: Funciones de Secretario Permanente interino y oficial a cargo del Ministerio durante las ausencias del titular UN :: شغل منصب نائب الأمين الدائم للوزارة ومنصب الموظف المسؤول في الوزارة أثناء غيابه
    Esa práctica comenzó a principios de 1994, cuando la entonces Oficial Encargada del Centro aprobó la financiación de diversos proyectos con cargo a la Fundación. UN وبدأت هذه الممارسة في أوائل عام ١٩٩٤ عندما وافق الموظف المسؤول في ذاك الوقت عن مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية على تمويل عدة مشاريع من المؤسسة.
    15. En su declaración de apertura, el Oficial encargado del Alto Comisionado/ Centro de Derechos Humanos recordó que la comunidad internacional había establecido numerosos mandatos y procedimientos para aplicar las normas de derechos humanos relacionadas con las minorías. UN ٥١- ذكﱠر الموظف المسؤول في مكتب المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، في كلمته الافتتاحية بأن المجتمع الدولي قد أرسى طائفة واسعة من الولايات واﻹجراءات اللازمة لتنفيذ معايير حقوق اﻹنسان المتصلة باﻷقليات.
    En el segundo trimestre de 1994 el funcionario encargado participó de una conferencia sobre derechos humanos y derecho humanitario organizada para examinar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos y concedió cuatro entrevistas a los medios de difusión australianos. UN وفي الربع الثاني من عام ١٩٩٤، شارك الموظف المسؤول في مؤتمر لحقوق الانسان والقانون الانساني، لمناقشة آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق الانسان، وأجرى أربع مقابلات مع وسائط اﻹعلام الاسترالية. طوكيـو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more