"الموعد المستهدف" - Translation from Arabic to Spanish

    • fecha prevista
        
    • fecha límite
        
    • fecha fijada
        
    • plazo fijado
        
    • plazo previsto
        
    • fecha meta
        
    • fecha establecida
        
    • el plazo
        
    • fecha objetivo
        
    • la fecha
        
    • como fecha
        
    • fecha estipulada
        
    • plazo establecido
        
    En 2006, Tanzanía habrá logrado el segundo objetivo de desarrollo del Milenio, nueve años antes de la fecha prevista. UN وبحلول عام 2006، ستحقق تنزانيا الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، قبل الموعد المستهدف بتسع سنوات.
    Nos encontramos a medio camino de la fecha prevista para el cumplimiento de esos compromisos, y la consiguiente hoja de resultados demuestra que los progresos son dispares. UN وعند علامة منتصف الطريق إلى الموعد المستهدف للوفاء بتلك التعهدات، تبين بطاقة تقرير الإنجاز نتائج مختلطة.
    La fecha límite de 2005 que establecía la Asamblea General para la revocación de esas leyes ya se ha superado. UN أما الموعد المستهدف في عام 2005، الذي قررته الجمعية العامة لإلغاء تلك القوانين فإنه لم يتحقق بعد.
    Muchos países están haciendo lo posible para lograr al menos una de las metas para la fecha fijada de 2015. UN ومعظم البلدان في سبيلها لتحقيق على الأقل بعض من هذه الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Doce de los objetivos incluían un calendario: en seis casos el plazo fijado era el año 2000. UN وقد اشتمل اثنا عشر هدفا على إطار زمني: ففي ست حالات حددت الموعد المستهدف بسنة ٢٠٠٠.
    El plazo previsto para completar el sistema vencía en enero de 1995. UN وكان الموعد المستهدف ﻹكمال هذا النظام هو كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    A medida que nos acercamos a la fecha prevista de 2015, la reducción de la pobreza sigue siendo una tarea muy compleja en mi país. UN وبينما نقترب من الموعد المستهدف في عام 2015، ما زال الحد من الفقر مهمة ينطوي على تحديات جسام في بلدي.
    La Unión Interparlamentaria seguirá la acción parlamentaria encaminada al logro de los objetivos en la fecha prevista de 2015. UN وسيواصل الاتحاد البرلماني الدولي تعبئة الجهود البرلمانية باتجاه بلوغ أهداف الألفية بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Haremos todo lo posible por lograr resultados fructíferos de las deliberaciones para la fecha prevista. UN وسنبذل قصارى جهدنا للخروج بنتائج مثمرة من المداولات في الموعد المستهدف.
    Fecha prevista: 31 de diciembre de 2013 UN الموعد المستهدف: 31 كانون الأول/ديسمبر 2013
    Fecha prevista: 31 de diciembre de 2012 UN الموعد المستهدف: 31 كانون الأول/ديسمبر 2012
    La delegación de Haití se siente alentada por el hecho de que el objetivo de reducir a la mitad la pobreza extrema se ha alcanzado cinco años antes de la fecha prevista. UN وأعرب عن تفاؤل وفده إزاء تحقيق هدف خفض نسبة الفقر المدقع بمقدار النصف قبل خمس سنوات من الموعد المستهدف.
    El equipo se reemplaza periódicamente y los programas de informática se mejoran con independencia de la fecha límite del año 2000. UN ويستعاض عن المعدات بصورة منتظمة وتستحدث البرمجيات بصرف النظر عن الموعد المستهدف لسنة ٢٠٠٠.
    Por lo tanto, sugerimos que en los cinco años que faltan para la fecha límite de los ODM, es necesario reconfigurar y acelerar los esfuerzos de todos los Estados Miembros. UN ولذلك، نقترح أن السنوات الخمس القادمة التي تسبق الموعد المستهدف لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن تشهد إعادة تشكيل وتسريع الجهود من جانب جميع الدول الأعضاء.
    A sólo cinco años de la fecha límite de 2015, no está claro que tengamos motivos suficientes para sentirnos satisfechos con respecto a esa promesa colectiva tan importante. UN خمسة أعوام فقط تفصلنا عن الموعد المستهدف 2015، وليس من الواضح إن كان لدينا تبرير كاف للشعور بالإنجاز فيما يتعلق بذلك الوعد الجماعي الأهم.
    La solución de la mayoría de los problemas existentes y la decisión de realizar la puesta en servicio en forma paralela al trabajo de construcción permitieron adelantar la fecha fijada para la entrada en funcionamiento del hospital. UN وحل معظم المشاكل القائمة، والقرار بمواصلة التحضيرات بموازاة البناء، وضع في الواجهة الموعد المستهدف لتشغيل المستشفى.
    Hoy hacemos un balance de nuestros progresos, que nos ayudará a adoptar decisiones encaminadas a lograr los Objetivos para 2015, el plazo fijado. UN واليوم، نقيم تقدمنا لتمكيننا من اتخاذ قرارات لبلوغ الأهداف بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Plazo previsto: Primer trimestre de 2006 UN الموعد المستهدف: الفصل الأول من عام 2006
    Una clara indicación de ello es que el sector privado está asumiendo el liderazgo en la explotación de los recursos minerales marinos en el Pacífico occidental y ha anunciado el año 2010 como fecha meta para comenzar la producción comercial. UN من المؤشرات الواضحة على ذلك أن القطاع الخاص أضحى في طليعة الجهات التي تستثمر الموارد المعدنية البحرية في منطقة المحيط الهادئ الغربي وقد أعلنت أن الموعد المستهدف لإنتاجها التجاري هو عام 2010.
    A nuestro juicio, no es la fecha establecida lo que cuenta, sino más bien el compromiso de lograr los Objetivos. UN بالنسبة لنا، ليس الموعد المستهدف هو المهم، وإنما، المهم هو الالتزام بتحقيق الأهداف المهمة.
    Un orador anunció el propósito de su país de eliminar la utilización del metilbromuro diez años antes de la fecha objetivo de 2015. UN وأعلن متحدث عن نية بلده التخلص من استخدام بروميد الميثيل قبل 10 سنوات من الموعد المستهدف وهو عام 2015.
    Se ha fijado el viernes 1º de diciembre como fecha de clausura de los trabajos de la Comisión. UN ١٠ - وأعلن أن الموعد المستهدف لاختتام أعمال اللجنة هو يوم الجمعة، ١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    la fecha estipulada para que la Comisión concluya su trabajo es el viernes 1° de diciembre de 2006. UN وقالت إن الموعد المستهدف لإنهاء أعمال اللجنة هو يوم الجمعة 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    En ese informe se describirá el modo en que pueden lograrse los objetivos de desarrollo del Milenio en el plazo establecido para 2015. UN وسيقدم لنا ذلك التقرير وصفا للطريقة التي يمكن بها الوفاء بالغايات الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف وهو عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more