Agradeciendo a las Partes y signatarios que se encargaron de preparar los documentos de orientación sobre las características de peligro, | UN | وإذ يشعر بالامتنان للأطراف والجهات الموقعة التي تصدرت عملية إعداد ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة؛ |
Agradeciendo a las Partes y signatarios que se encargaron de preparar los documentos de orientación sobre las características de peligro, | UN | وإذ يشعر بالامتنان للأطراف والجهات الموقعة التي تصدرت عملية إعداد ورقات توجيهية بشأن الخواص الخطرة؛ |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes con arreglo al artículo 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 تطوعاً |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes con arreglo al artículo 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 تطوعاً |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes con arreglo al artículo 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes con arreglo al artículo 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي |
Estados signatarios que se han asociado a la Declaración Ministerial Conjunta | UN | الدول الموقعة التي ضمت صوتها إلى البيان الوزاري المشترك |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes y actualizaciones sobre transparencia en virtud del artículo 7 | UN | الدول الموقعة التي قدمت طوعا تقريرا ومعلومات مستكملة عن الشفافية بموجب المادة 7 |
Estados signatarios que han presentado voluntariamente informes y actualizaciones | UN | الدول الموقعة التي قدمت طوعا تقريرا ومعلومات مستكملة عن الشفافية بموجب المادة 7 |
La Conferencia exhorta además a los Estados signatarios que aún no lo hayan hecho a que concluyan sus trámites jurídicos internos para que la Convención pueda entrar en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | ويناشد المؤتمر كذلك الدول الموقعة التي لم تستكمل إجراءاتها القانونية اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، أن تقوم بذلك. |
La Conferencia exhorta además a los Estados signatarios que aún no lo hayan hecho a que concluyan sus trámites jurídicos internos para que la Convención pueda entrar en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | ويناشد المؤتمر كذلك الدول الموقعة التي لم تستكمل إجراءاتها القانونية اللازمة لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، أن تقوم بذلك. |
El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. | UN | وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ. |
El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. | UN | وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ. |
El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. | UN | وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ. |
Proponemos que se imponga otra condición para hacer respetar el derecho a la educación de los niños: que los Estados signatarios que admitan el reclutamiento militar voluntario de los jóvenes de menos de 18 años se comprometan a garantizarles una enseñanza escolar mínima. | UN | ونقترح أن يشترط شرط آخر لكي يحترم حق اﻷطفال في التعليم: ألا وهو تعهد الدول الموقعة التي تمارس التجنيد العسكري الطوعي لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة بأن تضمن لهم حداً أدنى من التعليم المدرسي. |
No obstante, quiero invitar a todos los Estados signatarios que todavía no lo hayan hecho a que aceleren el proceso de ratificación a fin de garantizar que el Tratado entre en vigor en el momento oportuno. | UN | ومع ذلك، أود أن أدعو كل الدول الموقعة التي لم تصدق بعد على المعاهدة إلى دفع عملية التصديق لكي تكفل دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Aunque tendrá en cuenta las preocupaciones humanitarias, la Unión Europea centrará su asistencia financiera y técnica en los Estados Partes y en los signatarios que cumplan plenamente en la práctica los principios y objetivos de la Convención de Ottawa. | UN | ومع إيلاء الاعتبار الواجب للشواغل اﻹنسانية، سيركز الاتحاد مساعداته الماليـــة والتقنية على الدول اﻷطراف وعلى اﻷطراف الموقعة التي تمتثل امتثالا كاملا في الممارسة العملية لمبادئ وأهداف اتفاقية أوتاوا. |
El Consejo establecido en virtud del Convenio Internacional del Cacao, 1993, o el Consejo establecido en virtud del presente Convenio podrán, no obstante, conceder prórrogas a los Gobiernos signatarios que no puedan depositar sus instrumentos para esa fecha. | UN | على أنه يجوز للمجلس بموجب الاتفاق الدولي للكاكاو لعام 1993، أو بموجب هذا الاتفاق، أن يمدد هذه المهلة للحكومات الموقعة التي لا تستطيع إيداع صكوكها بحلول ذلك التاريخ. |
1. Invita a las Partes y signatarios que aún no hayan presentado información a que rellenen el cuestionario correspondiente y lo envíen a la secretaría, preferiblemente antes del 15 de diciembre de 2003; | UN | 1 - يدعو تلك الأطراف والجهات الموقعة التي لم تقدم معلومات، إلى استيفاء الاستبيان ذي الصلة وإعادته إلى الأمانة في موعد أقصاه 15 كانون الأول/ديسمبر 2003 إن أمكن؛ |
7. La mayoría de los Estados partes y algunos de los Estados signatarios a los que incumbían obligaciones con arreglo al artículo 5 han hecho progresos significativos en la aplicación de algunas o todas las medidas pertinentes del Plan de Acción de Vientián. | UN | 7- أحرزت غالبية الدول الأطراف وبعض الدول الموقعة التي تقع عليها التزامات بموجب المادة 5 تقدماً ملحوظاً في تنفيذ بعض الإجراءات ذات الصلة الواردة في خطة عمل فيينتيان أو كلها. |
Hacia fines de diciembre de 1997, el número de contratos firmados en los que se utilizaban fondos administrados por el Banco Mundial llegó a un total de más de 2.550, por un valor de 349 millones de dólares. | UN | وبحلول نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، بلغ العدد الكلي للعقود الموقعة التي استخدمت فيها الاعتمادات المدارة من البنك الدولي ما يزيد على ٥٥٠ ٢ عقدا بلغت قيمتها ٣٤٩ مليون دولار. |