"الموقعة على اتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • signatarios de la Convención
        
    • signatario de la Convención
        
    • signatarios del Pacto de
        
    • firmantes del Acuerdo de
        
    • signatarios del Convenio
        
    • que firmaron la Convención
        
    • en firmar la Convención
        
    • signatario del Convenio
        
    • firmado la Convención sobre
        
    • firmar la Convención sobre la
        
    • signataria de la Convención
        
    El Camerún, como uno de los primeros signatarios de la Convención sobre las armas químicas, ha comenzado el proceso de su ratificación. UN والكاميرون، باعتبارها من بين الدول اﻷولى الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، بدأت إجراء التصديق عليها.
    Venezuela se encuentra entre los Estados signatarios de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN وفنزويلا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة.
    Nepal es signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ونيبال من البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Hemos iniciado una campaña de restablecimiento de la paz, con el apoyo del Gobierno, de la Asamblea Nacional y de los partidos políticos signatarios del Pacto de Gobierno. UN ولقد بدأنا حملة لاستعادة السلام بدعم من الحكومة والجمعية الوطنية واﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم.
    2. El Gobierno se atiene a las leyes nacionales e internacionales y no realiza ningún tipo de actos arbitrarios contra trabajadores humanitarios, sino que la mayoría de las violaciones las llevan a cabo los movimientos rebeldes no firmantes del Acuerdo de Abuja. UN 2- تلتزم الحكومة بالقوانين الوطنية والدولية ولا تقوم بأي أعمال تعسفية ضد العاملين في الحقل الإنساني, غير أن معظم الانتهاكات تقوم بها الحركات المتمردة غير الموقعة على اتفاقية أبوجا.
    Algunos expertos señalaron que la cooperación técnica era necesaria para los países signatarios del Convenio de Lomé en relación con negociación de un acuerdo posterior a Lomé que respondiera a las necesidades de sus signatarios en materia de desarrollo. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن التعاون التقني مطلوب للبلدان الموقعة على اتفاقية لومي فيما يخص المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق لاحق لاتفاقية لومي يستجيب للاحتياجات التنموية للموقعين على تلك الاتفاقية.
    Guatemala también figura entre los primeros países que firmaron la Convención de Ottawa que prohíbe la fabricación y uso de las minas antipersonal. UN وقد كانت غواتيمالا أيضا من بين أوائل البلدان الموقعة على اتفاقية أوتاوا التي تحظر تصنيع واستعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nuestro país fue uno de los primeros en firmar la Convención de Ottawa, sobre las minas terrestres y su peligro. UN وقد كانت بلادنا من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية أوتاوا وهي الاتفاقية المعنية بمعالجة الألغام الأرضية وخطرها.
    También es miembro prestatario del Banco de Desarrollo del Caribe, y signatario del Convenio de Lomé, lo que le permite beneficiarse de algunas medidas de asistencia para el desarrollo. UN وهو أيضا عضو مقترض من مصرف التنمية الكاريبي وأحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي التي توفر بعض المساعدة الإنمائية.
    De conformidad con el reglamento, pueden ser miembros de la Comisión Preparatoria todos los Estados que hayan firmado la Convención sobre el Derecho del Mar o se hayan adherido a ella. UN وعضوية اللجنة التحضيرية، بموجب النظام الداخلي، مفتوحة أمام جميع الدول الموقعة على اتفاقية قانون البحار أو المنضمة اليها.
    El Estado de Qatar fue uno de los primeros países en firmar la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, considerando las consecuencias perjudiciales y devastadoras que esas minas terrestres producen con el transcurso de los años, pues continúan segando vidas inocentes. UN لقد كانت دولة قطر من ضمن أوائل الدول الموقعة على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وذلك انطلاقا من تفهمها للآثار المدمرة والسلبية التي تخلفها تلك الأسلحة على مر الأيام والسنين، وفتكها بالمدنيين الأبرياء بعد الحروب.
    Tailandia se siente orgullosa de ser uno de los 167 Estados signatarios de la Convención. UN وتايلند فخورة بأن تكون واحدة من بين الدول، التي يبلغ عددها ١٦٧ دولة، الموقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    Sin embargo, no es realista ni posible obligar a los Estados no signatarios de la Convención de Ottawa a que la acepten aquí en la Conferencia de Desarme. UN ومع ذلك ليس من الواقعي ولا من الممكن إرغام الدول غير الموقعة على اتفاقية أوتاوا على قبولها هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Mundial Asistencia previa a la ratificación para los signatarios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional Organismo de financiación y de ejecución UN تقديم المساعدة الى الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تمهيدا للتصديق عليها
    Bangladesh fue uno de los primeros signatarios de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN وتعد بنغلاديش من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    :: Bangladesh fue uno de los primeros signatarios de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. UN :: وتعد بنغلاديش من أولى الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Australia, como signatario de la Convención de Ottawa, celebra que recientemente se haya alcanzado la cifra de 40 ratificaciones. UN واستراليا، بوصفها من الدول الموقعة على اتفاقية أوتاوا، ترحب ببلوغ التصيقات مؤخرا ٤٠ تصديقا.
    China, en cuanto signatario de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, ha cumplido fielmente las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN وتفي الصين دائماً بالتزاماتها ذات الصلة بوصفها أحد الأطراف الموقعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    15.40 horas Reunión con los dirigentes de los partidos políticos signatarios del Pacto de gobierno UN الساعة ٤٠/١٥ اجتماع مع رؤساء اﻷحزاب السياسية الموقعة على اتفاقية الحكم
    Por lo que respecta a los movimientos firmantes del Acuerdo de Abuja, existe un Comisionado conjunto encargado de las medidas de seguridad, que se ocupa de ejecutar y aplicar los artículos del Acuerdo de Abuja que guardan relación con la cuestión. Estos movimientos firmantes emitieron una declaración conjunta en la que se comprometían a respetar las tareas humanitarias y a no oponerse a ellas. UN أما الحركات الموقعة على اتفاقية أبوجا فهناك مفوضية مشتركة للترتيبات الأمنية وتتولى تنفيذ وتطبيق بنود اتفاقية أبوجا ذات الصلة وقد أصدرت هذه الحركات الموقعة بياناً مشتركاً تتعهد فيه باحترام العمل الإنساني وعدم التعرض لـه.
    26. La expansión de la agricultura a tierras nuevas deberá tener en cuenta los compromisos que vayan a contraer los signatarios del Convenio sobre la diversidad biológica con respecto a la conservación de la biodiversidad y la promoción de su uso sostenible. UN ٢٦ - وينبغي في تعميم الزراعة على اﻷراضي الجديدة أن يأخذ في الاعتبار ما يقع على عاتق اﻷطراف الموقعة على اتفاقية التنوع البيولوجي من التزامات باتخاذ التدابير اللازمة لصيانة التنوع البيولوجي وتعزيز الانتفاع به بصفة مستدامة.
    En este sentido, el ACNUR merece el pleno apoyo de la comunidad internacional, en particular de todos los países que firmaron la Convención de 1951 y se comprometieron a observar su artículo 35. UN وبهذا المعنى، تستحق المفوضية أن يقدم لها المجتمع الدولي الدعم الكامل، وبوجه خاص جميع البلدان الموقعة على اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين والملتزمة بتطبيق المادة 35 منها.
    Fue uno de los primeros países en firmar la Convención de las Naciones contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo facultativo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN وكانت المملكة المتحدة من أول البلدان الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الاختياري لمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال.
    También es miembro prestatario del Banco de Desarrollo del Caribe, y signatario del Convenio de Lomé, lo que le permite beneficiarse de algunas medidas de asistencia para el desarrollo. UN وهو كذلك عضو مقترض في مصرف التنمية الكاريبي. كما أنه أحد الأطراف الموقعة على اتفاقية لومي، التي توفر الحصول على قدر من المساعدة الإنمائية.
    Somalia ha firmado la Convención sobre los Derechos del Niño, pero aún no la ha ratificado. UN 61 - ورغم أن الصومال من الدول الموقعة على اتفاقية حقوق الطفل، لكنها لم تصادق بعد على هذا الصك.
    El Reino de Arabia Saudita ha respaldado todos los esfuerzos internacionales que se han hecho por eliminar todas las formas de armas de destrucción en masa en todas las regiones del mundo de una vez por todas. Fue uno de los primeros Estados en firmar la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN لقد أيدت المملكة العربية السعودية الجهود الدولية المبذولة لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل في كافة مناطق العالم بشكل نهائي، وكانت من أوائل الدول الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Arabia Saudita es signataria de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN والمملكة العربية السعودية هي من الدول الموقعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more