Además de los Estados ratificadores y signatarios del Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | والى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
La Comisión cuenta con el apoyo y la participación activos de los Estados signatarios del Tratado. | UN | وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها. |
La Comisión cuenta con el apoyo y la participación activos de los Estados signatarios del Tratado. | UN | وتعرب اللجنة عن سعادتها بالدعم النشط الذي تقدمه الدول الموقعة على المعاهدة ومشاركتها. |
La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). | UN | وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((. |
A nuestro juicio, el Protocolo Adicional debe ser la norma para todos los Estados signatarios del TNP. | UN | ونحن نعتقد أن البروتوكول الإضافي ينبغي أن يصير المعيار الموحد لجميع الدول الموقعة على المعاهدة. |
El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases sobre las que reposa la Coalición del Nuevo Programa. | UN | ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساسا يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد. |
El compromiso inequívoco de todos los Estados signatarios del Tratado es una de las bases en que sigue asentando su labor la Coalición del Nuevo Programa. | UN | ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساساً يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد. |
También se manifiesta agradecimiento a los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OUA, y al OIEA, por la diligencia con que han prestado eficaz asistencia a los signatarios del Tratado. | UN | كما يعرب عن الامتنان لﻷمينين العامين لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وكذلك للوكالة الدولية للطاقة الذرية لما بذلوه من جهد دؤوب في تقديم المساعدة الفعالة إلى اﻷطراف الموقعة على المعاهدة. |
Debe señalarse que esos países tienen un nivel de desarrollo diferente y que se otorga mayor libertad a los países menos adelantados que son signatarios del Tratado. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه البلدان تتباين فيما بينها من حيث مستوى التنمية وأن أقل البلدان نمواً الموقعة على المعاهدة قد منحت قدراً أكبر من الحرية. |
Se señaló asimismo que la Campaña Internacional recordó que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se estipula que los signatarios del Tratado deben abstenerse de todo acto que contravenga el espíritu y los propósitos del instrumento que han firmado. | UN | كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه. |
Se señaló asimismo que la Campaña Internacional recordó que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se estipula que los signatarios del Tratado deben abstenerse de todo acto que contravenga el espíritu y los propósitos del instrumento que han firmado. | UN | كما لوحظ أن الحملة كانت قد أشارت إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات تنص على أن تمتنع الدول الموقعة على المعاهدة عن القيام بأفعالٍ من شأنها أن تفقد الصك الذي وقعوا عليه روحه وتبطل أهدافه. |
:: Decimocuarta medida: Se alienta a todos los Estados signatarios del Tratado a que promuevan la entrada en vigor y la aplicación del Tratado a escala nacional, regional y mundial. | UN | :: الإجراء 14: تُشجَّع كل الدول الموقعة على المعاهدة على الترويج لبدء نفاذها وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
:: Decimocuarta medida: Se alienta a todos los Estados signatarios del Tratado a que promuevan la entrada en vigor y la aplicación del Tratado a escala nacional, regional y mundial. | UN | :: الإجراء 14: تُشجَّع كل الدول الموقعة على المعاهدة على الترويج لبدء نفاذها وتنفيذها على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (en adelante denominada la Comisión) se estableció en Nueva York el 19 de noviembre de 1999 en la primera reunión de los Estados signatarios del Tratado. | UN | ٢ - وقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية )المشار إليها فيما بعد ﺑ " اللجنة " ( في نيويورك في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، في الاجتماع اﻷول للدول الموقعة على المعاهدة. |
La Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se estableció en Nueva York el 19 de noviembre de 1996, con ocasión de la primera Reunión de los Estados signatarios del Tratado. | UN | لقد أنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في نيويورك يوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في الاجتماع اﻷول للدول الموقعة على المعاهدة. |
Lo más extraño del texto es que los signatarios del Tratado pueden tomar medidas contra los no signatarios. Entre esas medidas pueden figurar las medidas que adopte el Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta, lo cual violaría el derecho soberano de los Estados a escoger si quieren o adherir a un tratado determinado. | UN | وأغرب ما كان في النص أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة مما يمكن أن يشمل تدابير يتخذها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وهذا انتهاك للحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدم الانضمام إليها. |
El 19 de noviembre de 1996, el Secretario General, en su calidad de depositario del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y de conformidad con la resolución 50/245, convocó una reunión de Estados signatarios del Tratado en Nueva York. | UN | 25 - في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، دعا الأمين العام، بوصفه وديعا للمعاهدة وعملا بالقرار 50/245، إلى عقد اجتماع يضم الدول الموقعة على المعاهدة في نيويورك. |
El tratado quedó abierto a la firma y la ratificación en Nueva York el 24 de septiembre de 2009 y al 1º de marzo de 2010 hay 32 signatarios del Tratado. | UN | وفتح باب التوقيع والتصديق على هذه المعاهدة في نيويورك في 24 أيلول/سبتمبر 2009 وبلغ عدد الدول الموقعة على المعاهدة 32 دولة حتى 1 آذار/مارس 2010. |
La Asamblea General encareció a los Estados que fueran o pudieran llegar a ser signatarios del Tratado y a los previstos en su Protocolo Adicional I a que se esforzaran en tomar todas las medidas que de ellos dependieran para que el Tratado pudiera cobrar prontamente la más amplia vigencia entre dichos Estados (resolución 2286 (XXII)). | UN | وآنذاك، أوصت الجمعية العامة الدول الموقعة على المعاهدة أو التي قد تصبح من الدول الموقعة عليها، والدول المشار إليها في البروتوكول اﻹضافي اﻷول للمعاهدة، بالسعي جاهدة إلى اتخاذ كل ما في وسعها من تدابير لكفالة سرعـة تطبيـق المعاهدة في أكبر عـدد ممكن منها )القرار ٦٨٢٢ )د - ٢٢((. |
Se han hecho muchas referencias al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al papel del OIEA en la aplicación de salvaguardias para los signatarios del TNP. | UN | وهناك إشارات كثيرة الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق الضمانات على الدول الموقعة على المعاهدة. |
Los Estados signatarios que asistieron a la sesión de ayer recordarán que la sesión se levantó en el entendido de que trataríamos de encontrar una solución negociada a una cuestión concreta. | UN | تتذكر الدول الموقعة على المعاهدة التي حضرت جلسة اﻷمس أن الجلسة رفعت بالاتفاق على السعي من أجل إيجاد حل تفاوضي لمسألة خاصة. |
Además de los Estados que han ratificado y han firmado el Tratado, la Conferencia está abierta a Estados no signatarios. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهدة. |
Todos los firmantes del Tratado lo han ratificado. | UN | وقامت جميع البلدان الموقعة على المعاهدة بالتصديق عليها. |