"الموقعين على اتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • llegaron los signatarios del Acuerdo
        
    • de signatarios del Acuerdo
        
    • de los signatarios del Acuerdo
        
    • los firmantes del Acuerdo
        
    • signatario del Acuerdo
        
    • signatarias del Acuerdo
        
    • signatarios del Acuerdo de
        
    • los signatarios del Acuerdo General
        
    • signataria del Acuerdo de
        
    • los firmantes de los Acuerdos
        
    • que los signatarios del Acuerdo
        
    4. Toma nota del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN ٤ - تلاحظ ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا بأن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة الى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    4. Toma nota además del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN ٤ - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا، وهو أن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    Décimo Comité de signatarios del Acuerdo de Numea Sinopsis del Territorio UN الاجتماع العاشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا
    Como uno de los signatarios del Acuerdo de Paz, Croacia está siguiendo muy de cerca su evolución. UN وباعتبار كرواتيا أحد الموقعين على اتفاق السلام فإنها تراقب تطوره عن كثب.
    La paz con justicia es un objetivo superior de la comunidad internacional, y es una obligación jurídica y moral de todos los firmantes del Acuerdo de Paz colaborar a su logro. UN إن السلام مواكبا للعدل هو الهدف اﻷسمى الذي يسعى اليه المجتمع الدولي. وعلى عاتق جميع الموقعين على اتفاق السلام يقع الواجب القانوني واﻷدبي للمساعدة على تحقيقه.
    También se reunió con el Sr. Rexhep Qosja, signatario del Acuerdo de Rambouillet en nombre de los albaneses de Kosovo. UN كما اجتمع الممثل الخاص مع البروفسور رجب خوجة، أحد الموقعين على اتفاق رامبواييه بالنيابة عن ألبان كوسوفو.
    Esas acciones ponen de manifiesto la pronunciada intensificación del conflicto entre el Gobierno del Sudán y las facciones rebeldes no signatarias del Acuerdo de Paz de Darfur. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    5. Toma nota además del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN ٥ - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا، وهو أن يوجه انتباه اﻷمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    4. Toma nota además del acuerdo a que llegaron los signatarios del Acuerdo de Numea en el sentido de que los progresos que se logren en el proceso de emancipación se señalen a la atención de las Naciones Unidas; UN 4 - تلاحظ كذلك ما تم الاتفاق عليه بين الموقعين على اتفاق نوميا، وهو أن يوجه انتباه الأمم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    En junio de 2003 el comité de signatarios del Acuerdo de Numea expresó inquietudes similares. UN 52 - وأعربت لجنة الموقعين على اتفاق نوميا، في حزيران/يونيه 2003، عن شواغل مشابهة.
    El orador lamenta que la Union Calédonienne y el FLNKS decidieran boicotear la 12ª reunión anual del Comité de signatarios del Acuerdo de Numea, que facilita el diálogo. UN وأعرب عن أسفه لأن الاتحاد الكاليدوني وجبهة الكاناك قررا مقاطعة الاجتماع السنوي الثاني عشر للجنة الموقعين على اتفاق نوميا، الذي كان يتيح إجراء هذا الحوار.
    En junio de 2003, antes de la visita del Presidente Chirac, el comité de signatarios del Acuerdo de Numea se reunió en Kone (Nueva Caledonia). UN 31 - وفي حزيران/يونيه 2003، وقبل زيارة الرئيس شيراك، عقدت لجنة الموقعين على اتفاق نوميا اجتماعا في كون بكاليدونيا الجديدة.
    Izetbegovic fue Presidente de Bosnia durante la guerra de 1992 a 1995 y uno de los signatarios del Acuerdo de Paz de Dayton. UN وكان عزت بيكوفيتش رئيسا للبوسنه والهرسك خلال حرب الـ 1992-1995، وكان أحد الموقعين على اتفاق دايتون للسلام.
    El paradero y las actividades de Minni Minawi, uno de los signatarios del Acuerdo de Paz de Darfur, siguen siendo objeto de especulación y preocupación. UN 32 - وما برح، مكان وأنشطة مني ميناوي، أحد الموقعين على اتفاق سلام دارفور، ومحل تكهنات ومصدر قلق.
    los firmantes del Acuerdo Marco General sobre la Paz en Bosnia y Herzegovina están además obligados concretamente a cooperar con el Tribunal. UN كما أن الموقعين على اتفاق اﻹطار العام للسلام في البوسنة والهرسك ملزمون على وجه التحديد بالتعاون مع المحكمة.
    En esa oportunidad, la elección para el cargo de Vicepresidente del Sr. Léopold Jorédié, miembro de la FCCI, y no del Sr. Roch Wamytan, Presidente del FLNKS y signatario del Acuerdo de Numea, fue considerada contraria al espíritu del Acuerdo por una parte de las fuerzas independentistas. UN وفي تلك الفترة، اعتبر عدد من دعاة الاستقلال انتخاب السيد ليوبولد جوريدييه، عضو اتحاد لجان التعاون الداعية إلى الاستقلال، نائبا للرئيس بدلا من روك فاميتان، رئيس جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني وأحد الموقعين على اتفاق نوميا متعارضا مع روح الاتفاق.
    En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    El Gobierno de las Comoras quisiera, por mi conducto, felicitar a los signatarios del Acuerdo de Washington. UN وتود حكومة جزر القمر، من خلالي، أن تهنئ الموقعين على اتفاق واشنطن.
    Carta de fecha 17 de julio de 2010 dirigida al Secretario General por los signatarios del Acuerdo General de Paz UN الرسالة المؤرخة 17 تموز/يوليه 2010 الموجهة إلى الأمين العام من الموقعين على اتفاق السلام الشامل
    Resulta evidente para todos que Corea del Sur no puede estar representada en el Acuerdo de Armisticio Militar porque se opuso tenazmente a la concertación del Acuerdo de Armisticio y, además, nunca integró el " Mando de las Naciones Unidas " ni fue signataria del Acuerdo de Armisticio. UN ومن الواضح الجلي للجميع أن كوريا الجنوبية لا يمكن تمثيلها في اتفاق الهدنة العسكرية ﻷنها كانت الخصم اللدود ﻹبرام اتفاق الهدنة وﻷنها، زيادة على ذلك، لم تنضم إلى " قيادة اﻷمم المتحدة " ولم تكن من الموقعين على اتفاق الهدنة.
    4. Exhorta a los firmantes de los Acuerdos de Chapultepec a acelerar el cumplimiento de los compromisos pendientes de dichos Acuerdos, a fin de garantizar plenamente la consolidación de la paz en el país y, de esa manera, estimular a la comunidad internacional a que asigne mayores recursos financieros a los proyectos prioritarios para la reconstrucción, el desarrollo y el fortalecimiento de las instituciones democráticas en El Salvador; UN ٤ - تطلب من الموقعين على اتفاق تشابولتبك على التعجيل بتنفيذ ما تبقى من الالتزامات المضطلع بها بموجب الاتفاق، بغية ضمان إقرار السلم على الوجه التام في البلد، ومن ثم تشجيع المجتمع الدولي على تخصيص موارد مالية أكبر للمشاريع ذات اﻷولوية الخاصة بالتعمير والتنمية ودعم المؤسسات الديمقراطية في السلفادور؛
    El Consejo de Seguridad subraya que los signatarios del Acuerdo de Governors Island siguen obligados a cumplir cabalmente sus disposiciones. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أن الموقعين على اتفاق جزيرة غفرنرز لا يزالون ملزمين بالامتثال التام ﻷحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more