"الموقع عليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmados
        
    • firmada
        
    • hecha
        
    • suscritos
        
    En cuanto a Angola, nos congratulamos de la forma en que se ha desarrollado el proceso de negociación y la aplicación de los acuerdos prácticos firmados en Lusaka. UN وفيما يتعلق بأنغولا، نحيي الطريقة التي سارت بها عملية المفاوضات ونفذت بها الاتفاقات الموقع عليها في لوساكا.
    Nuevos acuerdos de cooperación internacional firmados UN :: اتفاقات التعاون الدولي الجديدة الموقع عليها
    Acuerdos de cooperación regional firmados UN :: اتفاقيات التعاون الاقليمية الموقع عليها
    Los Estados participantes en la CSCE reafirmaron en el Acta Final firmada en Helsinki en 1975 su UN وقــد أكــدت الدول المشاركة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في الوثيقة الختامية الموقع عليها في هلسنكي عام ١٩٧٥
    El formulario de declaración para el registro de intereses financieros se presenta electrónicamente junto con una copia impresa firmada. UN تُقدم إلكترونيا استمارة الكشف المالي لأغراض سجل المصالح المالية، ومعها نسخة الورقة الموقع عليها.
    6. Convención para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, hecha en UN اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقع عليها في روما في ١٠ آذار/مارس ١٩٨٨
    145. En el ámbito de la normatividad internacional continúa llamando la atención el hecho de que el Gobierno de El Salvador sólo haya ratificado seis de los 171 convenios suscritos en el marco de la Organización Internacional del Trabajo. UN ١٤٥ - وفي اطار المقاييس الدولية مازالت هناك حالة تثير الاهتمام وهي أن حكومة السلفادور لم تصدق إلا على ست اتفاقيات من اﻟ ١٧١ اتفاقية الموقع عليها في اطار منظمة العمل الدولية.
    Tanto el Gobierno como el propio Rey de Marruecos siguen apoyando el proceso de marroquinización en el territorio saharaui ocupado, lo cual va en contra de las resoluciones de la Asamblea General y de los Acuerdos de Houston, firmados por el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO. UN والحكومة المغربية وملك المغرب نفسه مستمران في دعم مَغْرَبَةِ إقليم الصحراء المحتل، انتهاكا لقرارات الجمعية العامة واتفاقات هيوستن الموقع عليها من حكومة المغرب وجبهة بوليساريو.
    65. Se afirma que se registraron pérdidas con relación a contratos firmados a comienzos de los años ochenta. UN 65- ويُدعى أن الخسائر كانت لها صلة بالعقود الموقع عليها في أواخر الثمانينيات.
    B. firmados y en proceso de estudio UN باء - الصكوك الموقع عليها والموجودة قيد البحث:
    Los acuerdos marco firmados figuran en el documento UNEP/CHW.7/INF/7. UN وترد الاتفاقات الإطارية الموقع عليها بالوثيقة UNEP/CHW.7/INF/7.
    Pero también se han incumplido las obligaciones que tomó Georgia en el contexto de su acercamiento a la OTAN y a la Unión Europea, que están consagradas en los instrumentos correspondientes firmados entre Georgia y estas organizaciones. UN لكن جورجيا أخلت بالواجبات التي تعهدت بها بتقاربها مع الناتو والاتحاد الأوروبي رغم أن تلك الواجبات مجسدة في الوثائق الموقع عليها بينها وبين هاتين المنظمتين.
    Bhután reitera su disposición a recibir a los nacionales bhutaneses auténticos de los campamentos que deseen ser repatriados sobre la base de acuerdos firmados entre el Real Gobierno y el Gobierno de Nepal. UN وتعيد بوتان الإعراب عن استعدادها لاستقبال الرعايا البوتانيين الحقيقيين العائدين إلى وطنهم من المخيمات بالاستناد إلى الاتفاقات الموقع عليها بين الحكومة الملكية وحكومة نيبال.
    En lo relativo a la cooperación con países terceros a través del OIEA, se prevé que el volumen de contratos firmados con arreglo al instrumento aumentará hasta 21 millones de euros en 2010. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010.
    En lo relativo a la cooperación con países terceros a través del OIEA, se prevé que el volumen de contratos firmados con arreglo al instrumento aumentará hasta 21 millones de euros en 2010. UN وفيما يتعلق بالتعاون مع البلدان الثالثة عن طريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يتوقع أن يزيد حجم العقود الموقع عليها في إطار الأداة المذكورة لتصل قيمته إلى 21 مليون يورو في عام 2010.
    2. Instrumentos firmados y en vías de ratificación UN 2- الصكوك الموقع عليها والتي هي في طور التصديق عليها
    El formulario de declaración para el registro de intereses financieros se presenta electrónicamente junto con una copia impresa firmada. UN تُقدم إلكترونياً استمارة الكشف المالي لأغراض سجل المصالح المالية، ومعها نسخة الورقة الموقع عليها.
    Convención Internacional contra el Apartheid en los Deportes, firmada el 16 de mayo de 1986; UN الاتفاقية الدولية لمكافحة الميز العنصري في الرياضة، الموقع عليها في 16 أيار/مايو 1986؛
    - La Convención sobre la marcación de explosivos plásticos para los fines de detección, firmada en Montreal el 1o de marzo de 1991; UN - اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها، الموقع عليها في مونتريال في 1 آذار/مارس 1991؛
    6. Convención para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, hecha en Roma el 10 de marzo de 1988 UN اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقع عليها في روما في ١٠ آذار/مارس ١٩٨٨
    6. Convención para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, hecha en Roma el 10 de marzo de 1988 (entró en vigor el 1º de marzo de 1992)a UN ٦ - اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقع عليها في روما في ١٠ آذار/مارس ١٩٨٨ )التي بدأ نفاذها في ١ آذار/مارس ١٩٩٢()أ(
    3. No puede interpretarse ni entenderse que ninguna disposición de los documentos suscritos entraña la disminución de la integridad y soberanía de la República de Bosnia y Herzegovina como Estado independiente e indiviso. UN ٣ - لا يمكن تفسير أي من أحكام الوثائق الموقع عليها ولا يجب فهمها على أنها تمثل انتقاصا من سلامة وسيادة البوسنة والهرسك باعتبارها دولة مستقلة وكلا لا يتجزأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more