" 1. El Consejo de Derechos Humanos acoge con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur firmado en Abuja, así como las medidas ya adoptadas para aplicarlo. | UN | " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه. |
" 1. El Consejo de Derechos Humanos acoge con satisfacción el Acuerdo de Paz de Darfur firmado en Abuja, así como las medidas ya adoptadas para aplicarlo. | UN | " 1- يُرحب مجلس حقوق الإنسان باتفاق دارفور للسلام الموقع في أبوجا وبالتدابير التي اتخذت فعلاً لتنفيذه. |
Durante el mes de abril, el Gobierno tomó nuevas medidas prácticas y serias para aplicar el Acuerdo de Paz de Darfur, firmado en Abuja el 5 de mayo de 2006. | UN | اتخذت الحكومة خلال شهر أبريل المزيد من الخطوات العملية الجادة في تنفيذ اتفاق سلام دارفور الموقع في أبوجا في الخامس من مايو 2006م. |
La Declaración de principios para la solución del conflicto, firmada en Abuja el 5 de julio, ha sido bien acogida en Darfur. | UN | 20 - استُقبل إعلان المبادئ لتسوية الصراع السوداني في دارفور، الموقع في أبوجا في 5 تموز/يوليه، استقبالا طيبا في دارفور. |
Por consiguiente, insta a los Estados miembros de la CEDEAO a que apliquen plenamente su moratoria de la importación, exportación y fabricación de armas ligeras firmada en Abuja el 31 de octubre de 1998. | UN | ولذلك يحث الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على أن تنفذ بالكامل اتفاق الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 1998. |
El protocolo humanitario firmado en Abuja el 10 de noviembre dio a ambas partes la oportunidad de empezar de nuevo. | UN | وقد أتاح البروتوكول المتعلق بالشؤون الإنسانية الموقع في أبوجا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر الفرصة لكلا الجانبين لفتح صفحة جديدة. |
- El Reglamento C/REG.3/4/02 relativo al procedimiento de determinación de los productos originales de conformidad con el mecanismo de liberalización de los intercambios de la CEDEAO, firmado en Abuja el 23 de abril de 2002. | UN | - النظام C/REG.3/4/02 المتعلق بإجراءات الموافقة على منتجات المنشأ في مخطط تحرير مبادلات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الموقع في أبوجا في 23 نيسان/أبريل 2002. |
Se ha avanzado considerablemente en la aplicación del Acuerdo de cesación del fuego y de las hostilidades entre el Gobierno y el Frente Revolucionario Unido (FRU) firmado en Abuja en noviembre de 2000 tras una serie de reuniones celebradas entre las partes, la UNAMSIL y la CEDEAO. | UN | وأحرز تقدم كبير في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار وأعمال القتال الموقع في أبوجا في تشرين الثاني/نوفمبر 2000 بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية، نتيجة لعدد من اجتماعات المتابعة المعقودة بين الطرفين والبعثة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
En las consultas oficiosas celebradas el 14 de noviembre el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo sobre el acuerdo de cesación del fuego firmado en Abuja el 10 de noviembre entre el Gobierno de Sierra Leona y el FRU. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في أبوجا في 10 تشرين الثاني/نوفمبر بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
2. Acoge con beneplácito y respalda el Acuerdo de Paz de Darfur, firmado en Abuja el 5 de mayo de 2006 por el Gobierno de Unidad Nacional y el Movimiento y Ejército de Liberación del Sudán de Minni Minawi, que allana el camino para el restablecimiento de una paz y seguridad duradera en Darfur. | UN | 2 - يرحب باتفاق السلام لدارفور الموقع في أبوجا بتاريخ 5 أيار/مايو 2006 من قبل حكومة الوحدة الوطنية للسودان وحركة/جيش تحرير السودان بزعامة ميني ميناوي، والذي يمهد الطريق لإعادة السلام والاستقرار الدائمين إلى دارفور، كما يجيز الاتفاق المذكور. |
2. Afirma los lazos históricos entre los diversos pueblos de Darfur y su apoyo absoluto a las medidas de reconciliación en Darfur como parte del Acuerdo de Paz firmado en Abuja en 2006 y otros entendimientos pertinentes alcanzados, que promoverán iniciativas para lograr el desarrollo y la paz y asistirán en el establecimiento de la paz y la estabilidad en todas las partes del Sudán. | UN | 2 - التأكيد على اللحمة التاريخية بين مكونات أهل دارفور، ودعمه الكامل لجهود المصالحات الأهلية في دارفور، في إطار اتفاق السلام الموقع في أبوجا عام 2006، والتفاهمات الأخرى الموقعة في هذا الإطار، بما يعزز من جهود التنمية ويدفع جهود السلام ويساعد على تثبيت السلم والاستقرار الأهلي في ربوع السودان. |
Como todos saben, en virtud del compromiso del Gobierno de Unidad Nacional de establecer la paz en todo el territorio del Sudán, en particular en Darfur, hemos seguido esforzándonos por aplicar las diversas secciones del Acuerdo de Paz de Darfur (repartición del poder, distribución de la riqueza, medidas de seguridad y diálogo Darfur-Darfur), firmado en Abuja el 5 de mayo de 2006. | UN | وأنتم تدركون أن مساعينا الدؤوبة، المنبثقة عن التزام حكومة الوحدة الوطنية بتحقيق السلام في جميع أنحاء السودان، تتواصل من أجل تنفيذ اتفاق سلام دارفور، الموقع في أبوجا في 5 أيار/مايو 2006، بشتى مواده (تقاسم السلطة، وتقاسم الثروات، والترتيبات الأمنية، والحوار بين الدارفوريين). |
El Consejo reafirma su apoyo al plan de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para reforzar la moratoria firmada en Abuja el 31 de octubre de 1998 sobre la importación, exportación y manufactura de armas pequeñas y armas ligeras y reemplazarla por un convenio internacional de cumplimiento obligatorio. | UN | " ويجدد مجلس الأمن دعمه لخطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا، الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998، والاستعاضة عنه باتفاقية إلزامية. |
En la misma declaración, el Consejo de Seguridad reafirmó su apoyo al plan de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental de convertir la moratoria firmada en Abuja el 31 de octubre de 1998 sobre la importación, exportación y manufactura de armas pequeñas y armas ligeras en un instrumento de cumplimiento obligatorio. | UN | 40 - وفي البيان ذاته، جدّد مجلس الأمن دعمه لخطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتعزيز الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 والاستعاضة عنه بصك ملزم قانونيا. |
Carta de fecha 20 de septiembre (S/1999/992) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante del Togo, por la que se transmitía la declaración del Comité ad hoc de Jefes de Estado y de Gobierno de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental, firmada en Abuja el 16 de septiembre de 1999. | UN | رسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر (S/1999/992) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل توغو يحيل بها الإعلان الصادر عن اللجنة المخصصة المكونة من رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الموقع في أبوجا في 16 أيلول/سبتمبر 1999. |
Asimismo acoge con agrado las iniciativas adoptadas por la CEDEAO para la creación de una dependencia de armas pequeñas y la aprobación de un nuevo programa de control de las armas pequeñas y su decisión de transformar la Moratoria a la importación, exportación y manufactura de armas pequeñas y armas ligeras, firmada en Abuja el 31 de octubre de 1998, en un convenio internacional vinculante. | UN | ويرحب أيضا بالمبادرات التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإنشاء وحدة خاصة بالأسلحة الصغيرة واعتماد برنامج جديد لمراقبة الأسلحة الصغيرة (برنامج الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للأسلحة الصغيرة) وبجهودها المستمرة لتحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموقع في أبوجا في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى اتفاقية ملزمة. |