"الموقع في روما" - Translation from Arabic to Spanish

    • firmado en Roma
        
    • hecho en Roma
        
    • firmada en Roma
        
    El Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    51. El Acuerdo General de Paz firmado en Roma está integrado por una serie compleja de acuerdos interrelacionados. UN ٥١ - يتكون اتفاق السلم العام الموقع في روما من مجموعة متشعبة من الاتفاقات المترابطة فيما بينها.
    También celebra el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique, firmado en Roma el 4 de octubre de 1992, que culminó con la reciente celebración de elecciones multipartidarias en ese país. UN كما يرحب بالتنفيذ الناجح لاتفاق السلم العام في موزامبيق الموقع في روما في عام ١٩٩٢، والـــذي تكلل بإجراء انتخابات ناجحة متعددة اﻷحزاب في ذلك البلد في اﻵونة اﻷخيرة.
    Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988. UN ٨ - البروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع في روما في ١٠ آذار/ مارس ١٩٨٨.
    Carta de fecha 1º de diciembre (S/21003) dirigida al Secretario General por los representantes de Italia y de la URSS, por la que transmitían el texto de una declaración conjunta firmada en Roma el 30 de noviembre por Italia y la Unión Soviética. UN رسالة مؤرخة في ١ كانون اﻷول/ديسمبر )S/21003( موجهة الى اﻷمين العام من الممثلين الدائمين لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية وايطاليا يحيلان بها نص البيان المشترك السوفياتي ـ الايطالي الموقع في روما في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Considerando el deseo de las partes de respetar plenamente el Acuerdo General de Paz firmado en Roma el 4 de octubre de 1992 y de lograr en el país una auténtica paz basada en la democracia y la reconciliación nacional; UN ونظرا لرغبة الطرفين في الامتثال التام لاتفاق السلم العام الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، وفي بلوغ سلم حقيقي في البلد على أساس الديمقراطية والمصالحة الوطنية؛
    De conformidad con el Acuerdo General de Paz firmado en Roma el 4 de octubre de 1992, la ONUMOZ, por conducto de su componente electoral, supervisó el desarrollo de todo el proceso electoral. UN وعمــلا بأحكــام اتفاق السلم العام، الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢، قامت عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، من خلال العنصر الانتخابي التابع لها، برصد العملية الانتخابية بكاملها.
    En Mozambique, la celebración de elecciones fue sólo una parte del Acuerdo General de Paz firmado en Roma el 4 de octubre de 1992. UN ٦١ - وفي موزامبيق، كان عقد الانتخابات يمثل مكونا واحدا فقط من اتفاق السلام العام الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988; UN - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة الموجودة على الرصيف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988.
    En Mozambique, después de un inicio laborioso, la aplicación del acuerdo general de paz, firmado en Roma el 4 de octubre de 1992, ha tomado un nuevo impulso después de la visita del Secretario General a Maputo. Esto queda reflejado claramente en el informe del Secretario General (S/26666) que acaba de publicarse. UN وفي موزامبيق، وبعد بداية صعبة، تلقى تنفيذ اتفاق السلم العام، الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/ اكتوبر ١٩٩٢، زخما جديدا عندما قام اﻷمين العام بزيارة مابوتو، كما يتبين بوضوح من آخر تقرير لﻷمين العام حول هذا الموضوع.
    27. Italia se dispone a cumplir las tareas especiales que le confiaron las dos partes en el conflicto en Mozambique y ayudará, como se le ha pedido, a aplicar las cláusulas del Acuerdo de Paz firmado en Roma en octubre de 1992. UN ٢٧ - وختم المتحدث كلامه بالقول إن إيطاليا عازمة على مواصلة المهمات الخاصة التي خولها لها طرفا النزاع في موزامبيق، وهي ستساعد، حسبما طلب إليها، في تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلم الموقع في روما في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢.
    Filipinas ha ratificado ya el Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988. UN صدقت الفلبين فعلا على " البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 " .
    2. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988. El instrumento de ratificación de Filipinas fue depositado en la sede de la Organización Marítima Internacional el 6 de enero de 2004 y el Protocolo entró en vigor para Filipinas el 5 de abril 2004. UN 2 - البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 - وقد أودع صك تصديق الفلبين لدى المنظمة البحرية الدولية في 6 كانون الثاني/يناير 2004 ودخل البروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للفلبين في 5 نيسان/أبريل 2004.
    1. Por invitación del Gobierno de Italia (véase el documento S/24813) y de conformidad con el Protocolo VII del Acuerdo General de Paz de Mozambique firmado en Roma el 4 de octubre de 1992 (véase el documento S/24635), los representantes de las Naciones Unidas y de los países y organizaciones que figuran en el anexo I del presente resumen de las conclusiones se reunieron en Roma los días 15 y 16 de diciembre de 1992. UN ١ - بناء على دعوة من الحكومة الايطالية )انظر (S/24813 وعملا بالبروتوكول السابع المرفق باتفاق السلم العام لموزامبيق الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ (S/24635) اجتمع ممثلو اﻷمم المتحدة والبلدان والمنظمات الواردة في المرفق اﻷول لموجز النتائج هذا في روما يومي ٥١ و ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    Carta de fecha 6 de octubre (S/24635 y Corr.1) dirigida al Secretario General por el representante de Mozambique, por la que se transmitía una carta de fecha 4 de octubre de 1992 dirigida al Secretario General por el Presidente de Mozambique y el texto del Acuerdo General de Paz de Mozambique, firmado en Roma el 4 de octubre de 1992. UN رسالة مؤرخة ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر )S/24635 و Corr.1( موجهة الى اﻷمين العام من الممثل الدائم لموزامبيق لدى اﻷمم المتحدة يحيل فيها الرسالة المؤرخة ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ الموجهة الى اﻷمين العام من رئيس جمهورية موزامبيق ونص اتفاق السلم العام لموزامبيق الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    Celebrando el papel desempeñado por todos los partidos y el pueblo de Mozambique en general en la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique, firmado en Roma el 4 de octubre de 1992 2/, cuyos objetivos principales son el establecimiento de una paz duradera, el fortalecimiento de la democracia y la promoción de la reconciliación nacional en ese país, UN وإذ ترحب بالدور الذي قامت به جميع اﻷطراف وشعب موزامبيق عموما في تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق الموقع في روما في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١)٢( والذي تتمثل أهدافه الرئيسية في إقامة سلم دائم، وتدعيم الديمقراطية، وتشجيع المصالحة الوطنية في ذلك البلد،
    10. Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, firmado en Roma el 10 de marzo de 1988 (el Gobierno del Reino Hachemita de Jordania depositó los instrumentos de ratificación del Protocolo el 2 de julio de 2004). UN 10 - بروتوكول قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة على الجرف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988. (قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بإيداع وثائق المصادقة على البروتوكول بتاريخ 2 تموز/يوليه 2004).
    9) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental. hecho en Roma, el 10 de marzo de 1988. (Nicaragua no es Estado Parte). UN (9) البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988 (نيكاراغوا ليست دولة عضوا فيه).
    c) Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental, hecho en Roma el 10 de marzo de 1988; UN (ج) البروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد المنصات الثابتة الواقعة على الجرف القاري، الموقع في روما في 10 آذار/مارس 1988.
    Tomando nota de la declaración conjunta firmada en Roma el 7 de agosto de 1992 (S/24406, anexo) por el Presidente de la República de Mozambique y el Presidente de la RENAMO, en que las partes aceptan que las Naciones Unidas participen en la verificación y el control de la aplicación del Acuerdo General de Paz, UN " وإذ يحيط علما باﻹعلان المشترك الموقع في روما في ٧ آب/أغسطس ٢٩٩١ S/24406)، المرفق( الصادر عن رئيس جمهورية موزامبيق ورئيس حركة رينامو، والذي يقبل فيه الطرفان مشاركة اﻷمم المتحدة في التحقق من تنفيذ اتفاق السلم العام ومراقبته (S/24406)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more