"الموكلين" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus clientes
        
    • los clientes
        
    • designados
        
    • desempleadosc
        
    • cliente
        
    Los conflictos de intereses entre los abogados y sus clientes pueden acarrear inhabilitación. Open Subtitles تضارب المصالح بين الموكلين ومحاميهم قد يؤدي الى الشطب
    Según lo alegado por la fuente, esas citaciones obedecían al deseo de impedirle cumplir sus obligaciones profesionales con sus clientes y le habían planteado dificultades en su defensa de Muchtar Pakpahan y otras personas. UN وكذلك زعم المصدر أن طلبات الحضور تعد جهداً يبذل لمنعه من أداء واجباته المهنية تجاه موكليه وأنها كانت بمثابة تدخل في دفاعه عن مختار باكباهان وغيره من الموكلين.
    Espera un momento. Pensaba que tú no te preocupabas por los clientes. Open Subtitles انتظر لحظة ، اعتقدت بأنك لا تتورط عاطفيا مع الموكلين
    Sólo quería saber de los clientes que se fueron la semana pasada. Open Subtitles أراد فقط أن يعرف عن الموكلين الذين تركونا الأسبوع الماضي
    4.19 El tribunal no tenía motivos para dudar de la profesionalidad de los abogados designados. UN 4-19 ولم يكن لدى المحكمة أي سبب يجعلها تشك في مهنية المحامين الموكلين.
    Por ejemplo, cada uno de los funcionarios de esos servicios se ocupa de no más de 30 desempleados, número mucho más bajo que el de la mayoría de los países desarrollados, en los cuales cada uno se ocupa generalmente de 200 desempleadosc. UN ولا يعمل كل واحد من موظفي الدائرة مع أكثر من ٠٣ من الموكلين العاطلين مثلا، وهو عدد يقل كثيرا عنه في معظم البلدان المتقدمة النمو، التي يتعامل الموظف فيها عادة مع ٠٠٢ من العاطلين)ج(.
    El historial profesional de la intérprete para el período de 1989 a 1994 era sobresaliente y no constaba ningún descontento o queja contra ella por parte de ningún cliente. UN وكان سجل أداء المترجمة الشفوية ممتازا، طوال فترة عملها من عام ١٩٨٩ إلى عام ١٩٩٤، وليس هناك ما يثبت عدم رضاء الموكلين أو شكواهم منها.
    Letrado: Persona que no es funcionario de las Naciones Unidas y actúa como representante legal que cumple los requisitos para representar a sus clientes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 del reglamento del Tribunal Contencioso-Administrativo o en el artículo 13 del reglamento del Tribunal de Apelaciones. UN المستشار القانوني: أي فرد يتصرف بصفته ممثلاً قانونياً، من غير موظفي الأمم المتحدة، ويستوفي المعايير لتمثيل الموكلين عملاً بالمادة 12 من لائحة محكمة المنازعات أو المادة 13 من لائحة محكمة الاستئناف؛
    ¿Podrían los abogados calmar a sus clientes? Open Subtitles - سوف نتشارو بالجانبين كلاهما - أرجوكم , حاولوا باأن تسيطروا على الموكلين
    Tras observarles en el juicio y hablar con ellos varias veces, quedé con la impresión de que no sabían realmente cuáles eran los derechos civiles y constitucionales de sus clientes, no conocían las normas internacionales de derechos humanos ni las relativas a las garantías procesales y no entendían que esas normas eran aplicables a sus clientes. UN وبعد مراقبتهم والتكلم إليهم عدة مرات بدا واضحا لي أنهم غير ملمين تماما بالحقوق الدستورية المدنية لموكليهم، ناهيك عن عدم إلمامهم بالمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان واﻹجراءات القانونية السليمة، وعدم فهمهم لمدى انطباقها على هؤلاء الموكلين.
    Los abogados habilitados, de uno u otro sexo, pueden asistir a sus clientes antes los tribunales rabínicos (u otros tribunales religiosos) en asuntos de cualquier clase. UN فيمكن للمحامين المعتمدين، سواء من الرجال أو النساء، أن يحضروا عن الموكلين في المحاكم الحاخامية )أو المحاكم الدينية اﻷخرى( في جميع القضايا.
    Sin embargo, tanto los tribunales rabínicos como los musulmanes reconocen la competencia de los abogados rabínicos o cherámicos para asistir a sus clientes únicamente ante los respectivos tribunales religiosos aunque no sean habilitados. UN غير أن المحاكم الحاخامية واﻹسلامية لا تعترف بأهلية المحامين الحاخاميين أو المحامين " الشرعيين المسلمين " لتمثيل الموكلين في المحاكم الدينية ذات الصلة فقط، دون أن يكونوا محامين معتمدين.
    El principio 18 de los Principios Básicos dispone: " Los abogados no serán identificados con sus clientes ni con las causas de sus clientes como consecuencia del desempeño de sus funciones " . UN 64 - وينص المبدأ 18 من المبادئ الأساسية على أنه " لا يجوز، لدى أداء المحامين لمهام وظائفهم، الربط بينهم وبين موكليهم أو قضايا هؤلاء الموكلين " ().
    :: Rendición de cuentas a los clientes a propósito de la calidad de los servicios de los abogados UN :: المسؤولية أمام الموكلين عن نوعية خدمات المحامين
    Asesoramiento, orientación, defensa y representación de los clientes ante los tribunales. UN مساعدة الموكلين والدفاع عنهم وتمثيلهم أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    Asesoramiento, orientación, defensa y representación de los clientes ante los tribunales UN مساعدة الموكلين وإسداء المشورة لهم والدفاع عنهم وتمثيلهم أمام المحاكم والهيئات القضائية.
    en casos de divorcio, todos los, clientes terminan por aborrecer a su abogado. Open Subtitles في قضايا الطلاق, كلهم الموكلين ينتهي أمرهم بالإشمئزار من المحامين
    Estoy cansada de ser una de las que tiene que brindar apoyo a los clientes. Open Subtitles أنا متعبة من كوني الوحيدة هنا التي تتولى دعم الموكلين
    Excluyendo a amigos, socios, y los clientes a los que represento, hay muy poca gente a los que me dirija por su nombre de pila. Open Subtitles ما عدا الأصدقاء ، المساعدين و الموكلين الذين أمثّلهم ، هناك قليل جدا من الناس أكون الإسم الأوّل للأساسيات معهم
    4.19 El tribunal no tenía motivos para dudar de la profesionalidad de los abogados designados. UN 4-19 ولم يكن لدى المحكمة أي سبب يجعلها تشك في مهنية المحامين الموكلين.
    Entrevistó a dos de los miembros del Tribunal Especial, a tres de los abogados de la fiscalía, a algunos de los abogados defensores designados por el acusado y a algunos de los designados de oficio por el tribunal. UN وأجرت مقابلات مع عضوين في المحكمة الخاصة، وثلاثة أعضاء من فريق الادعاء العام، وبعض أعضاء محامي الدفاع الموكلين من قبل المتهمين وباﻹضافة إلى المحامين الذين عينتهم المحكمة.
    Por ejemplo, cada uno de los funcionarios de esos servicios se ocupa de no más de 30 desempleados, número mucho más bajo que el de la mayoría de los países desarrollados, en los cuales cada uno se ocupa generalmente de 200 desempleadosc. UN ولا يعمل كل واحد من موظفي الدائرة مع أكثر من ٠٣ من الموكلين العاطلين مثلا، وهو عدد يقل كثيرا عنه في معظم البلدان المتقدمة النمو، التي يتعامل الموظف فيها عادة مع ٠٠٢ من العاطلين)ج(.
    La esposa de un cliente tuvo otro accidente de tránsito. Open Subtitles لقد أصيبت إحدى زوجات الموكلين لدي بأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more