Tiene una hija, Karolina, nacida en 1977. | UN | وله ابنة كارولينا المولودة في 1977. |
Los autores de la queja son H. A. S. V., nacido en 1973, y su esposa, F. O. C., nacida en 1975, ambos de nacionalidad mexicana. | UN | س. ف.، المولود في عام 1973 وقرينته ف. أ. ك.، المولودة في عام 1975، وكلاهما مواطنان مكسيكيان. |
La autora de la comunicación, de fecha 14 de febrero de 2006, es X., ciudadana española que actúa en nombre propio y en el de su hija, Y., nacida en 1994. | UN | وهي تتصرف باسمها وباسم ابنتها `صاد` المولودة في عام 1994. |
Tienen dos hijos: Anil Sedhai, nacido el 25 de marzo de 1993, y Anita Sedhai, nacida el 22 de septiembre de 1999. | UN | ورُزِقا ولدين: صبي، أميل سيدهاي، المولود في 25 آذار/مارس 1993، وبنت، أميتا سيدهاي، المولودة في 22 أيلول/ سبتمبر 1999. |
La autora de la comunicación es la Sra. S. C., de origen ecuatoriano, nacida el 21 de agosto de 1965, que actualmente solicita asilo en Dinamarca para ella y sus tres hijos menores. | UN | ك.، المولودة في 21 آب/أغسطس 1965، وهي من أصل إكوادوري وتطلب حالياً اللجوء في الدانمرك رفقة أطفالها الثلاثة القاصرين. |
1.1 La autora de la queja es Sylvie Bakatu-Bia, nacida el 22 de mayo de 1984 en la República Democrática del Congo. | UN | 1-1 صاحبة الشكوى هي سيلفي باكاتو - بيا، المولودة في 22 أيار/مايو 1984 في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Datos del Ministerio de Salud y Desarrollo Social muestran que, en promedio, una niña nacida en Seychelles entre 2003 y 2007 vivirá nueve años más que un varón nacido en el mismo período. | UN | وتبين البيانات المأخوذة عن وزارة الصحة والتنمية الاجتماعية أن الرضيع الأنثى المولودة في الفترة من 2003 إلى 2007 تعيش في المتوسط مدة تزيد بنحو تسع سنوات عن مدة معيشة الذكور في سيشيل. |
Su hija, Ann Soon Hee, nacida en marzo de 1981, era alumna de la escuela de enseñanza básica de Hongwon. | UN | أما ابنتها، آن سون هي، المولودة في آذار/مارس 1981، فكانت طالبة بمدرسة هونغوون الابتدائية. |
Presenta la comunicación en su nombre y en el de su hija María del Carmen Balaguer Montalvo, nacida en 1985, y sostiene que ambos son víctimas de violaciones por España de los párrafos 1 y 4 del artículo 23 y del párrafo 1 del artículo 24 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يقـدم البــلاغ باﻷصالــة عن نفسه وبالنيابة عن ابنته ماريا ديل كارمين بالاغوار مونتالفو المولودة في عام ١٩٨٥، ويدعي أنهما ضحية انتهاك اسبانيا للفقرتين ١ و٤ من المادة ٢٣ والفقرة ١ من المادة ٢٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
76. Se informó que la profesora Homa Darabi, nacida en 1940 en Teherán, fue despedida del puesto académico que ocupaba en una institución afiliada a la Universidad de Teherán por no ir correctamente vestida según el código islámico. | UN | ٦٧ - وأفيد أن اﻷستاذة هومة درابي، المولودة في طهران عام ١٩٤٠، صرفت من منصبها اﻷكاديمي في مؤسسة تابعة لجامعة طهران، لعدم ارتدائها اللباس اﻹسلامي المناسب. |
Presenta la comunicación en su nombre y en nombre de su nieta, Ximena Vicario, nacida en la Argentina el 12 de mayo de 1976, y que tenía 14 años de edad en el momento de la presentación de la comunicación. | UN | وهي تقدم هذا البلاغ باسمها وباسم حفيدتها زيمينا فيكاريو المولودة في اﻷرجنتين في ٢١ أيار/مايو ٦٧٩١ والبالغة من العمر ٤١ سنة في تاريخ تقديم هذا البلاغ. |
Kim Yong Ja, nacida en la provincia de Cholla y que vivía en la misma aldea, también se hallaba en el tren; su cuerpo estaba cubierto de manchas de sangre porque los japoneses la habían golpeado y obligado a ir a la estación mientras su marido estaba trabajando. | UN | وكانت في القطار كيم يونغ جا المولودة في إقليم شولا وكانت تعيش في نفس القرية التي كنت أعيش فيها، وقد تلطخ كل جسدها بالدماء من جراء الضرب التي تلقته على أيدي اليابانيين. وكانت قد سيقت بالقوة إلى المحطة بينما كان زوجها خارج البيت في العمل. |
Presenta la comunicación en su nombre y en nombre de su nieta, Ximena Vicario, nacida en la Argentina el 12 de mayo de 1976, y que tenía 14 años de edad en el momento de la presentación de la comunicación. | UN | وهي تقدم هذا البلاغ باسمها وباسم حفيدتها زيمينا فيكاريو المولودة في اﻷرجنتين في ٢١ أيار/ مايو ٦٧٩١ والبالغة من العمر ٤١ سنة في تاريخ تقديم هذا البلاغ. |
1.1 La autora de la comunicación, de fecha 25 de marzo de 2010, es M. P. M., nacida el 26 de diciembre de 1964 en Córdoba (México). | UN | 1-1 صاحبة البلاغ المؤرخ 25 آذار/مارس 2010 هي م. ب. م.، المولودة في 26 كانون الأول/ديسمبر 1964 في قرطبة بالمكسيك. |
Tienen dos hijos: Anil Sedhai, nacido el 25 de marzo de 1993, y Anita Sedhai, nacida el 22 de septiembre de 1999. | UN | ورُزِقا ولدين: صبي، أميل سيدهاي، المولود في 25 آذار/مارس 1993، وبنت، أميتا سيدهاي، المولودة في 22 أيلول/سبتمبر 1999. |
10. Park Sung Ok, mujer, nacida el 21 de septiembre de 1989, con residencia habitual en 18-ban, Kangan, era estudiante en la Escuela de Enseñanza Media Superior de Kangan. En el momento de su detención tenía 19 años. | UN | 10- وكانت السيدة بارك سونغ أوك، المولودة في 21 أيلول/سبتمبر 1989 والتي تقيم عادة في 18- بان، في كانغان، طالبة في مدرسة كانغان الثانوية، وكانت تبلغ من العمر 19 عاماً وقت القبض عليها. |
Yo, Traude Krüger, nacida el 21 de Noviembre del 1926, empecé a trabajar en el Hospital 3 Wehrmacht de la Prisón Luckau. | Open Subtitles | أنا, تراوده كروجر المولودة في 21 نوفمبر1926 بدأت العمل في مستشفى ويرماخت 3 لسجن لوكاو" |
- 18.45 horas - Mara Ribic, de Novi Grad, nacida el 11 de agosto de 1933, denunció que había sido violada. | UN | - الساعة ٤٥/١٨ ، أبلغت ريبيتش مارا ، من نوفي غراد ، المولودة في ١١ آب/أغسطس ٣١٩٣ ، أنها قد اغتصبت . |
Uno de los delegados de Pax Christi Internacional era Sofy Saidi, nacida el 16 de enero de 1961 y doctora en ciencias políticas. | UN | وكان أحد أعضاء وفد الحركة الكاثوليكية الدولية هو السيدة صوفي سيدي المولودة في ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٦١ والحاصلة على درجة الدكتوراة في العلوم السياسية. |
Esas desigualdades no desaparecerán espontáneamente, sino que seguirán siendo importantes, e incluso inaceptables: del orden de un 20% para las generaciones nacidas en los años setenta. | UN | وهذه الفوارق لن تحل تلقائيا. وستظل الفوارق كبيرة، بل غير مقبولة: بنسبة 20 في المائة للأجيال المولودة في السبعينيات. |
1.1 La autora de la comunicación es la Sra. Meng Qin Chen, nacional de China nacida el 14 de diciembre de 1987, quien escribe también en nombre de su hija, Wenni, que nació en los Países Bajos el 18 de mayo de 2004; las dos están en espera de ser deportadas de los Países Bajos a la República Popular China. | UN | 1-1 صاحبة البلاغ هي السيدة مينغ شين تشين، وهي مواطنة صينية مولودة في 14 كانون الأول/ديسمبر 1987، وتقدم هذا البلاغ أيضاً بالنيابة عن ابنتها " ويني " المولودة في هولندا يوم 18 أيار/مايو 2004، وتنتظر كلتاهما إبعادهما من هولندا إلى جمهورية الصين الشعبية. |