"المولودون خارج إطار الزواج" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacidos fuera del matrimonio
        
    • nacidos fuera de matrimonio
        
    49. Los niños nacidos fuera del matrimonio no son en ningún caso objeto de discriminación. UN 49- ولا يتعرض الأطفال المولودون خارج إطار الزواج للتمييز بأي حال من الأحوال.
    Los hijos nacidos fuera del matrimonio no están cubiertos por la legislación sobre la custodia y por lo tanto la ley actual fue concebida en su beneficio, para darles la protección de un padre. UN والأطفال المولودون خارج إطار الزواج لا يشملهم تشريع الحضانة ولهذا كان المقصود من القانون الحالي إعطاؤهم حماية الأب حفاظاً على مصالحهم.
    261. A la luz de los artículos 2, 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda enérgicamente a las autoridades que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que los niños nacidos fuera del matrimonio gocen de todos sus derechos fundamentales. UN ١٦٢- وعلى ضوء المواد ٢ و٧ و٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمتع اﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج بجميع حقوقهم اﻷساسية.
    A la luz de los artículos 2, 7 y 8 de la Convención, el Comité recomienda enérgicamente a las autoridades que tomen todas las medidas necesarias para asegurar que los niños nacidos fuera del matrimonio gocen de todos sus derechos fundamentales. UN ٢٥٠ - وعلى ضوء المواد ٢ و٧ و٨ من الاتفاقية، توصي اللجنة بشدة بأن تتخذ السلطات جميع التدابير اللازمة لضمان أن يتمتع اﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج بجميع حقوقهم اﻷساسية.
    Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Le preocupa la persistencia de la discriminación de hecho de las niñas, los chicos impedidos, los niños pobres, los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños que tienen problemas con la justicia, los niños de la calle, los niños en el campo o los niños refugiados del Sáhara Occidental. UN ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي تواجهه الفتيات والأطفال المعوقون والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع، والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    a) Los niños nacidos fuera del matrimonio UN (أ) الأطفال المولودون خارج إطار الزواج
    En 2002 se reconoció a los niños nacidos fuera del matrimonio el derecho a utilizar el apellido de sus padres, siempre que hayan sido reconocidos por éstos en un documento escrito público o privado. UN 464- وفي عام 2002، أُعطي الأطفال المولودون خارج إطار الزواج حق استخدام ألقاب آبائهم، شريطة أن يعترف بهم آباؤهم سواء بوثيقة عامة أو وثيقة خطية خاصة.
    En Haití, los hijos nacidos fuera del matrimonio a menudo son rechazados por los miembros de su propia comunidad, que los humillan mediante una expresión tan irracional como hiriente: " niños sin papá " . UN في هايتي، كثيرا ما يكون الأطفال المولودون خارج إطار الزواج منبوذين من أفراد مجتمعاتهم المحلية الذين ينعتونهم بأنهم " أطفال عديمو الأب " وهذه عبارة غير منطقية بقدر ما هي مهينة.
    Al Comité de los Derechos del Niño le preocupaba que se hubiese facilitado información insuficiente sobre la discriminación y estigmatización de los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدم تقديم معلومات كافية عما يتعرض له الأطفال المولودون خارج إطار الزواج من وصم وتمييز(115).
    Instó al Afganistán a que se asegurara de que todos los niños, incluidos los nacidos fuera del matrimonio, fueran inscritos al momento de nacer. UN وحثَّت اللجنة أفغانستان على ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد، بمن فيهم الأطفال المولودون خارج إطار الزواج(92).
    44. Al Comité le preocupa que, como lo señala el Estado Parte, la sociedad siga discriminando contra los grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños discapacitados, los huérfanos a causa del SIDA y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها لاستمرار التمييز المجتمعي، كما لاحظت الدولة الطرف، ضد الفئات الضعيفة من الأطفال، بمن فيهم البنات والأطفال المعوقون، والأيتام من جراء مرض الإيدز والأطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Preocupa también al Comité la persistencia de la discriminación de facto en la sociedad contra los grupos de niños vulnerables, como los niños con discapacidades, los niños de la calle, los niños de las zonas rurales, los niños nacidos fuera del matrimonio, los huérfanos y los niños colocados en familias de acogida, así como los niños infectados con el VIH/SIDA o afectados por éste. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من استمرار التمييز في الواقع المعيشي للمجتمع ضد الفئات المستضعفة من الأطفال، ومن بينهم الأطفال المعوقون وأطفال الشوارع وأطفال الأرياف والأطفال المولودون خارج إطار الزواج واليتامى والأطفال المكفولون والأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز و/أو المصابون به.
    18. El Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por que el principio de no discriminación no se aplicara adecuadamente a ciertos grupos vulnerables de niños, en especial las niñas, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños discapacitados. UN 18- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لكون مبدأ عدم التمييز لا يطبَّق بطريقة ملائمة فيما يتعلق بفئات ضعيفة معينة من الأطفال، وبخاصة الفتيات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال ذوو الإعاقة(45).
    37. La JS4 recomendó que Gambia adoptase medidas para proteger los derechos de ciertos grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños nacidos fuera del matrimonio y los niños con discapacidad. UN 37- وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا باعتماد تدابير لحماية حقوق بعض الفئات الضعيفة من الأطفال، لا سيما الفتيات والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال ذوو الإعاقة(109).
    El Comité reitera su preocupación (CRC/C/15/Add.269, párr. 26) por la persistencia de la discriminación de hecho que afecta a las niñas, los niños con discapacidad, los pobres, los nacidos fuera del matrimonio, los que están en conflicto con la justicia, los que viven en la calle o en el campo o los refugiados del Sáhara Occidental. UN وتكرر اللجنة كذلك الإعراب عن قلقها (CRC/C/15/Add.269، الفقرة 26) إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع الذي يواجهه الأطفال ذوو الإعاقة والأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر والأطفال المولودون خارج إطار الزواج والأطفال العاملون والأطفال المخالفون للقانون وأطفال الشوارع والأطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية وأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية.
    Al Comité le preocupan en particular determinados grupos vulnerables de niños, en particular las niñas, los niños pertenecientes a minorías, los niños que viven en zonas rurales y remotas y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص تجاه فئات معينة من اﻷطفال المعرضين للمخاطر، وبخاصة اﻷطفال الفتيات واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال الذين يعيشون في مناطق ريفية ونائية واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Debería adoptarse una actitud más enérgica para eliminar la discriminación contra determinados grupos, en particular las niñas, los niños pertenecientes a las minorías y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وينبغي اﻷخذ بنهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، وبخاصة الفتيات اﻷطفال واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.
    Debería adoptarse una actitud más enérgica para eliminar la discriminación contra determinados grupos, en particular las niñas, los niños pertenecientes a las minorías y los niños nacidos fuera de matrimonio. UN وينبغي اﻷخذ بنهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة، وبخاصة الفتيات اﻷطفال واﻷطفال المنتمون إلى أقليات واﻷطفال المولودون خارج إطار الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more