"المولودون خارج نطاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • nacidos fuera del
        
    • nacidos fuera de
        
    Además, el Comité recomienda que se otorguen a los hijos nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos de sucesión que a los nacidos de un matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يعطى اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية حقوق الميراث نفسها مثل اﻷطفال المولودين داخل نطاق الزوجية.
    Además, el Comité recomienda que se otorguen a los hijos nacidos fuera del matrimonio los mismos derechos de sucesión que a los nacidos de un matrimonio. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن يعطى اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية حقوق الميراث نفسها مثل اﻷطفال المولودين داخل نطاق الزوجية.
    Además, el artículo 2 se aplica a todos los niños, entre ellos los nacidos fuera del matrimonio; es evidente que, según el informe y otros documentos, estos niños pueden ser considerados como ciudadanos de segunda clase. UN كما أن المادة ٢ تسري على جميع اﻷطفال بمن فيهم اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية؛ غير أنه يتبين بديهيا من التقرير ومن وثائق أخرى أن الطفل يمكن أن يعتبر مواطنا من الدرجة الثانية.
    Por último le gustaría saber si los hijos nacidos fuera de matrimonio disfrutan de los mismos derechos que los hijos legítimos, por lo que hace a la sucesión del padre. UN وقال إنه يود أخيراً أن يعرف ما إذا كان اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزواج يتمتعون بنفس الحقوق التي يتمتع بها اﻷطفال الشرعيون فيما يتعلق بوراثة ممتلكات من اﻷب.
    La mayoría de dichos países reconocen actualmente la igualdad de derecho de todos los niños, incluso los nacidos fuera de matrimonio, lo cual representa un considerable progreso en una región en la que son muy numerosas las mujeres que crían solas a sus hijos. UN وأغلبية هذه البلدان تعترف الآن بتساوي جميع الأطفال في الحقوق، ومنهم المولودون خارج نطاق الزوجية، مما يعدّ تقدماً كبيراً في منطقة يقوم فيها عدد هائل من النساء بتربية أطفالهن بمفردهن.
    Además, al Comité le preocupa que los niños nacidos fuera de matrimonio sigan siendo objeto de discriminación por lo que respecta a los derechos de herencia. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بالإضافة إلى ذلك، من استمرار التمييز الذي يواجهه الأطفال المولودون خارج نطاق الزوجية فيما يتعلق بحقوق الإرث.
    157. En lo que respecta a la herencia, los hijos nacidos fuera del matrimonio tienen iguales derechos que los hijos nacidos dentro del matrimonio. UN ١٥٧ - وعند الشروع في إجراءات الميراث، يتمتع اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزوجية بنفس الوضع القانوني لﻷطفال المولودين في إطار الزواج.
    Además, el Comité está preocupado por las diferencias existentes en el disfrute de los derechos que afectan a ciertos grupos vulnerables: los niños que viven en zonas rurales, los niños de los refugiados, los niños de familias pobres, los niños que trabajan en la calle y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق إزاء التفاوت في التمتع بالحقوق بالنسبة لفئات ضعيفة معينة: الأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية، والأطفال اللاجئون، وأطفال الأسر الفقيرة، والأطفال الذين يعملون في الشوارع، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    El Comité reitera su inquietud anterior de que los niños pertenecientes a grupos vulnerables, sobre todo las niñas y los niños que viven en la pobreza, nacidos fuera del matrimonio, con discapacidades y pertenecientes a grupos minoritarios, siguen enfrentando una discriminación grave y generalizada. UN وتكرر اللجنة الإعراب عما سبق لها أن أعربت عنه من قلق لأن الأطفال المنتمين إلى مجموعات ضعيفة، بمن فيهم الفتيات والأطفال الذين يعيشون في حالة فقر، والأطفال المولودون خارج نطاق الحياة الزوجية، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، لا يزالون يواجهون تمييزاً خطيراً وواسع الانتشار.
    Gracias a las acciones positivas contra los estereotipos de género, cada vez más hombres asumen con seriedad sus responsabilidades familiares, así como sus responsabilidades respecto a los hijos nacidos fuera del matrimonio. UN وكان من نتائج الإجراءات الإيجابية المتخذة ضد التنميط الجنساني، أن أصبح الرجال يأخذون مسؤولياتهم العائلية مأخذ الجد. كما أصبح الرجال يضطلعون على نحو متزايد بمسؤوليات عن أطفالهم المولودون خارج نطاق الزواج.
    Debería aplicarse un método más activo para eliminar la discriminación contra determinados grupos de niños, en particular los niños de las zonas remotas, los niños pertenecientes a comunidades " culturales " , las niñas, los niños impedidos y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    Debería aplicarse un método más activo para eliminar la discriminación contra determinados grupos de niños, en particular los niños de las zonas remotas, los niños pertenecientes a comunidades " culturales " , las niñas, los niños impedidos y los niños nacidos fuera del matrimonio. UN وينبغي اتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد فئات معينة من اﻷطفال، وبخاصة اﻷطفال في المناطق النائية، واﻷطفال المنتمون إلى المجتمعات " الثقافية " ، والطفلات، واﻷطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج.
    Igualdad de derechos de los hijos. " Los hijos procreados fuera del matrimonio, gozan de iguales derechos que los hijos nacidos fuera del matrimonio; sin embargo, para que vivan en el hogar conyugal se necesita el consentimiento expreso del otro cónyuge. " UN " يتمتع الأبناء المولودون خارج نطاق الزواج بنفس حقوق الأبناء الشرعيين، ولكن وجودهم في منزل الزوجية يتطلب الموافقة الصريحة من الطرف الآخر " .
    351. La Ley del derecho de la familia 2003 incluye disposiciones para la manutención de los hijos (incluidos los hijos nacidos fuera del matrimonio) y los cónyuges tras la separación y el divorcio. UN 351 - يتضمن مرسوم قانون الأسرة لعام 2003 أحكاما لنفقة الأطفال (بما في ذلك الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج) والأزواج والزوجات بعد الإنفصال والطلاق.
    33. Al Comité le preocupa que, a pesar de varias medidas legislativas, los niños nacidos fuera del matrimonio todavía no gocen de los mismos derechos que los nacidos en el matrimonio en virtud de la legislación que rige la sucesión intestada. UN 33- تشعر اللجنة بالقلق لأنه رغم وجود تدابير تشريعية عديدة لا يزال الأطفال المولودون خارج نطاق الزواج محرومين من التمتع بنفس حقوق الأطفال المولودين في إطار الزواج بموجب القوانين التي تحكم الميراث بغير وصية.
    Sin embargo, los hijos nacidos fuera de matrimonio son víctimas de discriminación si sus padres, o cualquiera de ellos, no se identifican ante el oficial de registro y, por lo tanto, no se inscriben en él. UN والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج يتعرضون للتمييز، مع هذا، إذا لم يكن هناك تسجيل للوالدين أو أحدهما في مكتب التسجيل، مما يعني إغفال السجل لذلك.
    19. La PRESIDENTA pregunta si los niños nacidos fuera de matrimonio representan un problema importante en Marruecos. ¿Ha habido algún intento de determinar su número? UN ٩١- الرئيسة سألت عما إذا كان اﻷطفال المولودون خارج نطاق الزواج يمثلون مشكلة رئيسية في المغرب. واستفسرت عما إذا كانت هناك أي محاولة قد بذلت لتحديد عددهم.
    Entre ellos, cabe citar a los orang asli, los niños de pueblos indígenas y de minorías de Sabah y Sarawak, en particular los que viven en zonas alejadas, los niños que han solicitado asilo y los refugiados (por ejemplo, los hijos no registrados de refugiados filipinos titulares de pases de refugiado IMM13), los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de los trabajadores migrantes. UN وهؤلاء الأطفال هم من الأورانغ أسلي، وأطفالُ السكان الأصليين وأطفال الأقليات ممن يعيشون في كل من ساباه وساراواك، ولا سيما في المناطق النائية، والأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون (كغير المسجلين من أطفال اللاجئين الفلبينيين الذين يحملون تصاريح المرور IMM13 الخاصة باللاجئين)، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج وأطفال العمال المهاجرين.
    Entre ellos se cuentan los orang asli, los niños de los pueblos indígenas y las minorías de Sabah y Sarawak, en particular los que viven en zonas alejadas, los niños que han solicitado asilo y los refugiados (por ejemplo, los hijos no registrados de refugiados filipinos titulares de pases de refugiado IMM13), los hijos nacidos fuera de matrimonio y los hijos de los trabajadores migrantes. UN وهؤلاء الأطفال هم من الأورانغ أسلي، وأطفالُ السكان الأصليين وأطفال الأقليات ممن يعيشون في كل من ساباه وساراواك، ولا سيما في المناطق النائية، والأطفال طالبو اللجوء والأطفال اللاجئون (كغير المسجلين من أطفال اللاجئين الفلبينيين الذين يحملون جوازات المرور IMM13 الخاصة باللاجئين)، والأطفال المولودون خارج نطاق الزواج وأطفال العمال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more