"الميادين اﻷخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otras esferas
        
    • esferas conexas
        
    • otros campos
        
    • otras zonas
        
    • otros ámbitos
        
    • las demás esferas
        
    Función de la ciencia y la tecnología en otras esferas conexas UN دور العلم والتكنولوجيا في الميادين اﻷخرى ذات الصلة
    Las perspectivas para la continuidad del programa mejoraron, pero, como en otras esferas, seguía siendo necesario el respaldo financiero del OOPS, bien como patrocinador directo o como intermediario. UN وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى.
    Las perspectivas para la continuidad del programa mejoraron, pero, como en otras esferas, seguía siendo necesario el respaldo financiero del OOPS, bien como patrocinador directo o como intermediario. UN وتحسنت الفرص لاستمرار البرنامج، رغم أن الدعم المالي من اﻷونروا أو عن طريقها بقي ضروريا، شأنه شأن الميادين اﻷخرى.
    Pese a esta situación, las mujeres participan más en la vida artística y cultural como consumidores y creadores que en otros campos. UN وعلى الرغم من ذلك، يتكثف وجود المرأة في الحياة الفنية والثقافية باعتبارها مستهلكة وعاملة، بالقياس إلى الميادين اﻷخرى.
    Las tasas brutas de natalidad fueron de hasta 36 por 1.000 en la Faja de Gaza, 34 en la Ribera Occidental y aproximadamente 33 en otras zonas. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل ألف من السكان في قطاع غزة و 34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    Además de la Constitución, había además normas en otras esferas, especialmente en el campo de la educación. UN وهناك، بالاضافة الى الدستور توجد قواعد في الميادين اﻷخرى أيضا، ولا سيما في ميدان التعليم.
    La política general pasó a ser ampliar el programa de armas biológicas a estas otras esferas. UN وأصبحت السياسة المعتمدة هي التوسع في برنامج اﻷسلحة البيولوجية ليشمل هذه الميادين اﻷخرى.
    Asimismo, hay que reforzar la capacidad en otras esferas. UN ويجب تعزيز القدرة في الميادين اﻷخرى أيضا.
    En otras esferas de los usos pacíficos de la energía nuclear, mi Gobierno también ha llevado a cabo muchos programas de investigación y desarrollo. UN وفي الميادين اﻷخرى لاستخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية نفذت حكومتي أيضا برامج كثيرة للبحث والتطوير.
    En consecuencia, de ahora en adelante será posible, desde el punto de vista jurídico, la aplicación de medidas positivas en otras esferas, distintas del empleo y la igualdad profesional. UN بهذا سيصبح من الممكن قانونا تطبيق التدابير اﻹيجابية في الميادين اﻷخرى غير ميداني العمالة والمساواة المهنية.
    Se apoyó la adopción de nuevas medidas para acelerar los progresos en esa y otras esferas. UN وأعرب عن التأييد لاتخاذ مزيد من الخطوات للتعجيل بالتقدم في هذا الميدان وفي الميادين اﻷخرى.
    Puesto que el empleo de la CCGO parecía limitarse a la clasificación de puestos, la Comisión expresó la esperanza de que el examen que se estaba adelantando de este sistema facilitara su aplicación a otras esferas de la gestión de recursos humanos. UN وحيث أن استخدام التصنيف الموحد للفئات المهنية قاصر، فيما يبدو، على تطبيقات تصنيف الوظائف، فإن ثمة أملا لديها في أن يؤدي الاستعراض المستمر لجدول التصنيف هذا إلى تيسير تطبيقه على الميادين اﻷخرى المتصلة بإدارة الموارد البشرية.
    Además de su experiencia judicial, el Magistrado Sidhwa fue designado en 1968 por el Pakistán para su inclusión en la nómina de las Naciones Unidas de expertos en cuestiones jurídicas y en otras esferas. UN وبالاضافة إلى خبرته القضائية، فقد رشحته باكستان في عام ١٩٦٨ ﻹدراجه في قائمة اﻷمم المتحدة للخبراء في ميدان القانون وبعض الميادين اﻷخرى.
    Todo el mundo espera que 1995 sea un año excepcional, no sólo para el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, sino también desde el punto de vista de acontecimientos positivos en otras esferas con él relacionadas. UN ومن المتوقع أن يكون عام ٥٩٩١ عاما استثنائيا، ليس فقط بالنسبة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، لكن ايضا من وجهة النظر المتعلقة بالتطورات الايجابية في الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Seguimiento coordinado de los resultados de las grandes conferencias internacionales en las esferas económica y social y esferas conexas UN المتابعــة المنسقة للمؤتمرات الدوليـة الرئيسيـة في الميدانـين الاقتصادي والاجتماعــي وما يتصـل بهـما من الميادين اﻷخرى
    A. Seguimiento coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN ألف - المتابعة المنسقة من جانب منظومـة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانيــن الاقتصادي والاجتماعي ومـا يتصل بهمـا من الميادين اﻷخرى الخامس -
    A. Seguimiento coordinado por parte del sistema de las Naciones Unidas y aplicación de los resultados de las grandes conferencias internacionales organizadas por las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas UN ألف - المتابعة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بهما من الميادين اﻷخرى باء -
    Con miras a fomentar el carácter multidisciplinario de los cursos prácticos y de asegurar que su orientación fuera en efecto práctica, participarían en los cursos no sólo profesionales en la esfera de la justicia penal sino también profesionales de una gama amplia de otros campos pertinentes. UN ورئي أنه بغية تشجيع الطبيعة المتعددة التخصصات لحلقات العمل وكفالة توجهها العملي، ينبغي ألا يشترك فيها فنيون في ميدان العدالة الجنائية فحسب بل أيضا فنيون في مجموعة واسعة من الميادين اﻷخرى ذات الصلة.
    Creemos que con el fin de garantizar una evolución positiva de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz y de sus actividades en otros campos conexos, tales como la diplomacia preventiva, se deberían establecer y seguir las directrices siguientes: UN ونحن نعتقد أنه ينبغي، من أجل ضمان سلامة وزع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام وأنشطتها في الميادين اﻷخرى ذات الصلة مثل الدبلوماسية الوقائية، وضع المبادئ اﻹرشادية التالية واتباعها:
    Las tasas brutas de natalidad fueron de hasta 36 por 1.000 habitantes en la Faja de Gaza, 34 por 1.000 en la Ribera Occidental y aproximadamente 33 por 1.000 en otras zonas. UN كما بلغت معدلات المواليد الخام 36 لكل 000 1 من السكان في قطاع غزة و34 في الضفة الغربية و 33 في الميادين الأخرى.
    Deberá alentar esfuerzos renovados para lograr progresos en otros ámbitos estrechamente relacionados, tales como el desarrollo social, el adelanto de la mujer, los derechos del niño, el derecho a la libre determinación y la situación de los refugiados. UN وينبغي تشجيع الجهود المبذولة ﻹحراز تقدم في الميادين اﻷخرى المرتبطة بها ارتباطا وثيقا مثل التنمية الاجتماعية، والنهوض بالمرأة، وحقوق الطفل، والحق في تقرير المصير، وحالة اللاجئين.
    Esto exige que la comunidad internacional preste su apoyo al pueblo palestino en las esferas económica y material y en todas las demás esferas hasta que ellos pongan en marcha el proceso de reconstruir su economía nacional e infraestructura. UN وهذا يتطلب من المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الى الشعب الفلسطيني في المجالات الاقتصادية والمادية وجميع الميادين اﻷخرى الى أن يبدأ عملية إعادة بناء اقتصاده الوطني وبنيته اﻷساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more