Las tasas por contaminación son una señal económica que induce a los usuarios a tratar y reciclar las aguas residuales. | UN | وفرض رسوم على التلوث يرسل إشارات اقتصادية إلى المستعملين، ويعمل على تشجيع معالجة المياه المستعملة وإعادة استعمالها. |
Algunas Partes también tenían previsto reciclar las aguas residuales y reducir la demanda, por ejemplo implantando sistemas de riego más eficientes. | UN | ويعتزم بعض الأطراف أيضاً إعادة تدوير المياه المستعملة وتخفيض الطلب مثلاً عن طريق اتباع نظم أكثر كفاءة للري. |
Las políticas para el medio ambiente urbano se aplican dentro del marco de planes nacionales para la rehabilitación de tierras contaminadas y el tratamiento de las aguas residuales y los desechos peligrosos. | UN | وتنفذ السياسات الحضرية البيئية داخل إطار خطط وطنية ﻹصلاح الأراضي الملوثة ومعالجة المياه المستعملة والنفايات الخطرة. |
Se hizo especial hincapié en las medidas estratégicas en materia de aguas residuales municipales. | UN | وقد تركز التشديد بصفة خاصة على الإجراءات الاستراتيجية بشأن المياه المستعملة البلدية. |
Porcentaje medio de aguas residuales tratadas en instalaciones eficaces de tratamiento de aguas residuales | UN | متوسط النسب المئوية من المياه المستعملة التي تُعالج في محطات للمعالجة الفعالة |
Además, deben tenerse en cuenta la prevención de la contaminación, los servicios de saneamiento y el tratamiento de las aguas residuales. | UN | كما تدعو الحاجة إلى الاهتمام بمسائل منع التلوث والتصحاح ومعالجة المياه المستعملة. |
Ello sólo puede realizarse si se presta la atención adecuada al tratamiento y la gestión de las aguas residuales procedentes de todos los sectores. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق إيلاء اهتمام كاف لمعالجة وإدارة المياه المستعملة الناتجة من جميع القطاعات. |
Con frecuencia, el agua que consumen las comunidades proviene de canales abiertos a lo largo de las calles hacia donde fluyen las aguas residuales. | UN | وغالبا ما يكون مصدر المياه التي يشربها المجتمع المحلي قنوات مفتوحة تتدفق في الطرقات وتصب فيها كل المياه المستعملة. |
El principal cometido del trabajo científico se centró en el aprovechamiento de las aguas residuales para usos doméstico y agrícola. | UN | وقد انصب محور التركيز الرئيسي للأبحاث العلمية على استخدام المياه المستعملة في الأغراض المنزلية والزراعية. |
las aguas residuales no son tratadas, determinando serios problemas de contaminación cuando se vierten directamente a los cuerpos de agua. | UN | ولا تعالج المياه المستعملة مما يؤدي إلى مشاكل تلوث خطيرة عندما تصرف مباشرة في الترع والأنهار. |
Por otro lado, en Israel, el 86% de las aguas residuales son tratadas antes de ser descargadas en las corrientes de agua. | UN | أما في إسرائيل فإن 86 في المائة من المياه المستعملة تعالَج قبل تصريفها في المجاري المائية. |
La autoridad de Mauricio en materia de gestión de aguas residuales presta apoyo a varios proyectos de investigación relativos a las aguas residuales. | UN | وتقدم سلطة إدارة المياه المستعملة في موريشيوس الدعم إلى المشاريع البحثية في ذلك المجال. |
A ese respecto, será esencial el apoyo a la utilización generalizada de las diez claves para la ordenación de las aguas residuales municipales. | UN | ويعتبر تقديم الدعم للاستخدام الواسع للنقاط العشر الرئيسية بشأن إدارة المياه المستعملة للبلديات فعالاً في هذا الشأن. |
Sólo seis municipios de Bosnia y Herzegovina disponen de instalaciones de purificación de aguas residuales. | UN | ولا تتوفر مرافق لتنقية المياه المستعملة إلا في ست بلديات في البوسنة والهرسك. |
También se están modernizando los sistemas de tratamiento de aguas residuales de Santa Elena por medio de otro proyecto financiado por dicho Departamento. | UN | ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية. |
En los últimos años, se ha prestado cada vez más atención a los programas de evacuación y depuración de aguas residuales; aún queda por controlar mejor la gestión de las canalizaciones. | UN | وشهدت السنوات اﻷخيرة اهتماما مطردا ببرامج تصريف المياه المستعملة وتنقيتها؛ وتظل هناك حاجة إلى تحسين ادارة الشبكات. |
Este es el caso, por ejemplo, de las instalaciones de reciclado de desechos industriales de tratamiento de aguas residuales. | UN | ومن أمثلة ذلك المنشآت الخاصة باعادة تدوير النفايات الصناعية أو معالجة المياه المستعملة. |
Creación de capacidad para la explotación y el mantenimiento de plantas de tratamiento de aguas residuales | UN | بناء القدرات من أجل تشغيل وصيانة مصانع معالجة المياه المستعملة |
Enfoque innovador de gestión de las aguas de desecho municipales : la experiencia egipcia | UN | النهج المبتكر لإدارة المياه المستعملة للبلديات: تجربة مصر |
Por falta de datos apropiados se han omitido algunas fuentes importantes como los vertederos, el tratamiento de aguas servidas y la incineración. | UN | ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات. |
Se inspeccionaron 446 industrias y se evaluaron 26 proyectos de tratamiento de efluentes líquidos. | UN | وأجريت عمليات تفتيش في 446 مصنعاً وتم تقييم 26 مشروعاً لمعالجة المياه المستعملة. |
No obstante, la eliminación de las aguas servidas todavía constituye un problema. | UN | ومع هذا ما زالت مسألة تصريف المياه المستعملة مشكلة قائمة. |
El Fondo también aporta recursos para prestar servicios de saneamiento por agua a los distintos hogares, que se cobran como un porcentaje del agua utilizada. | UN | كما يموّل الصندوق مرافق الصرف الصحي المعتمد على الماء، التي تخدم فرادى الأسر المعيشية والتي تُدفع تكلفة خدماتها كنسبة مئوية من المياه المستعملة. |
La restauración de humedales para ayudar a filtrar determinados tipos de aguas residuales puede ser una solución muy viable a los problemas de gestión de esas aguas. | UN | ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة. |
Se estima que la emisión al aire en esta etapa es de 1 kg/tonelada métrica de pentaBDE, pero se supone también que una parte del pentaBDE volatilizado se condensa en la sala de producción y finaliza en el agua residual. | UN | وتقدر الانبعاثات إلى الهواء في هذه المرحلة بنحو 1 كغ/طن من الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل ولكن يمكن لبعض الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل المتطاير أن يتكثف في حجرة الإنتاج وينتهي إلى المياه المستعملة. |
A menos que se adopten medidas urgentes y eficaces, el abandono del saneamiento y del tratamiento de los desechos líquidos puede acarrear consecuencias desastrosas para la salud y el medio ambiente, con efectos a nivel mundial. | UN | وفي حالة عدم اتخاذ إجراءات عاجلة وفعالة، فإن اهمال المرافق الصحية ومعالجة المياه المستعملة قد يؤدي الى عواقب صحية وبيئية وخيمة لا تخلو من تأثيرات عالمية. |
La contaminación industrial puede acrecentar sustancialmente la dificultad técnica y el costo del tratamiento de aguas negras. | UN | وقد يؤدي التلوث الصناعي إلى زيادة كبيرة في الصعوبات التقنية وفي تكاليف معالجة المياه المستعملة. |