Se prevén fondos para gastos de agua y electricidad en la sede de la ONUSAL, calculados a razón de 3.000 dólares por mes durante dos meses. | UN | رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين. |
Esa acción, junto con la de cortar el abastecimiento de agua y electricidad, han puesto en marcha un lento proceso de genocidio. | UN | وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس. |
La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. | UN | وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية. |
Durante varios días han estado cortadas el agua y la electricidad en Tamatave, Brickaville, Moramanga y Diego. | UN | وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو. |
Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. | UN | ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء. |
El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. | UN | وتقدم مؤسسة المياه والكهرباء الخدمات إلى زهاء 000 47 زبون. |
El hospital provincial de Herat recibió asistencia de la OMS y del UNICEF en forma de equipo de laboratorio y suministros médicos, así como de la Oficina de Servicios para Proyectos del PNUD para restablecer el suministro de agua y energía eléctrica. | UN | واستفاد مستشفى حيرات الاقليمي مما قدمته منظمة الصحة العالمية واليونيسيف من مساعدة في المعدات المخبرية واللوازم الطبية، وما قدمه مكتب خدمات المشاريع التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من مساعدة لاستعادة إمدادات هذه المدينة من المياه والكهرباء. |
La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. | UN | وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية. |
El contratista levantará todos esos locales, lo que incluye la preparación del terreno y la instalación de sistemas de agua y electricidad. | UN | وسيبني المتعهدون جميع هذه المباني، بما في ذلك تسوية اﻷرض وتركيب شبكة المياه والكهرباء. |
Es menester mejorar los servicios locales, inclusive los de abastecimiento de agua y electricidad. | UN | ويلزم رفع مستوى الخدمات المحلية، بما في ذلك إمدادات المياه والكهرباء. |
Si bien se dispone en general de agua y electricidad, las líneas telefónicas están cortadas, las escuelas están cerradas y prácticamente no existe servicio de transporte. | UN | وبينما تتوافر المياه والكهرباء عادة، فإن خطوط الهاتف لا تعمل، والمدارس غير مفتوحة، ولا توجد عمليا أية خدمة عامة للنقل. |
El 80% de las instalaciones de agua y electricidad sufrieron daños y no han sido aún reparadas. | UN | وألحقت أضرار بثمانين في المائة من مرافق المياه والكهرباء ولم يتم إصلاحها حتى الآن. |
Esa destrucción había afectado a todas las instalaciones y construcciones, desde los servicios de agua y electricidad hasta las carreteras, las viviendas, las fábricas y los edificios públicos. | UN | وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية. |
Esa destrucción había afectado a todas las instalaciones y construcciones, desde los servicios de agua y electricidad hasta las carreteras, las viviendas, las fábricas y los edificios públicos. | UN | وقد مس هذا كافة جوانب الحياة، من مرفقي المياه والكهرباء إلى الطرق والمنازل والمصانع والمباني الحكومية. |
Entre éstos están los sectores del agua y la electricidad. | UN | ويشمل هؤلاء العمال أولئك المستخدمين في قطاع المياه والكهرباء. |
En este programa de emergencia se hará hincapié en el agua y la electricidad. | UN | وسيقع التركيز في برنامج الطوارئ على إمدادات المياه والكهرباء. |
Los municipios dan mayoritariamente cuenta de que las minorías tienen el mismo acceso al agua y la electricidad que la población de la etnia mayoritaria. | UN | إذ تفيد معظم البلديات أن لدى الأقليات نفس فرص الاستفادة من المياه والكهرباء التي تتمتع بها أغلبية السكان. |
El Departamento de Energía y Recursos Hídricos desala el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. | UN | وتقوم مؤسسة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه المطر للاستخدام المنزلي. |
El Departamento de Energía y Recursos Hídricos presta servicio a unos 47.000 consumidores. | UN | وتقدم مؤسسة المياه والكهرباء الخدمات إلى زهاء 000 47 مستهلك. |
El Departamento de Energía y Recursos Hídricos desala el agua y recoge agua de lluvia para uso doméstico. | UN | وتقوم مؤسسة المياه والكهرباء بتحلية المياه وتجميع مياه المطر للاستخدام المنزلي. |
Han destruido, instalaciones, instituciones y edificios públicos, dañado e interrumpido las redes de abastecimiento de agua y energía eléctrica y levantado con palas mecánicas o arrasado cientos de caminos. | UN | وقد دُمرت المباني والمرافق والمؤسسات العامة وتضررت شبكات المياه والكهرباء وانقطعت إمداداتها، وخُرِّبت مئات الطرق بواسطة الجرافات أو دمرت بالكامل. |
Este programa incluye la instalación de redes primarias, secundarias y terciarias de drenaje, mejora de los caminos de acceso, sistemas de distribución de agua y luz, una mejor recolección de basura, la construcción de escuelas, y un sistema de crédito para autoconstrucción de vivienda de bajo costo. | UN | ويضم ذلك شبكة للصرف الصحي اﻷولي والثانوي والثالثي وتحسين الطرق النافذة ونظم توفير المياه والكهرباء وجمع القمامة وانشاء المدارس والنظم الائتمانية للتشييد القائم على العون الذاتي للاسكان الاقتصادي. |