"الميثاق أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Carta o
        
    • la Carta ni
        
    • Carta o que
        
    • la Carta u
        
    • la Carta de las Naciones Unidas ni
        
    • Carta o de
        
    • la Carta de las Naciones Unidas u
        
    El Iraq no actuó en forma contraria a las disposiciones de la Carta o de las resoluciones del Consejo de Seguridad como para justificar una agresión militar estadounidense. UN إن العراق لم يقم بأي تصرف يخالف الميثاق أو قرارات مجلس اﻷمن لكي يبرر قيام أمريكا بعدوان عسكري عليه.
    Igualmente, ha hecho referencia a la posibilidad de invocar el Artículo 35 de la Carta o de señalar la controversia a la atención de la Asamblea General o el Consejo de Seguridad. UN كما وجهت اللجنة الاهتمام إلى خيار الاحتجاج بالمادة ٣٥ من الميثاق أو خيار عرض النزاع على الجمعية العامة أو مجلس اﻷمن.
    Reabre además las cuestiones relativas al vínculo entre las medidas adoptadas por un Estado determinado y las medidas colectivas con arreglo a la Carta o a acuerdos regionales. UN كما تفتح من جديد مسائل الترابط بين إجراءات الدولة الواحدة والتدابير الجماعية بموجب الميثاق أو بموجب ترتيبات إقليمية.
    No son funcionarios de la Organización, y, a diferencia de éstos, no están sujetos a las disposiciones del Artículo 100 de la Carta ni al Reglamento del Personal. UN فهم ليسوا من موظفي المنظمة ولا يخضعون، خلافا للموظفين، ﻷحكام المادة ١٠٠ من الميثاق أو للنظام اﻷساسي للموظفين.
    En virtud del Artículo 10 de la Carta, la Asamblea General está autorizada expresamente a tratar cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por la Carta. UN إن المادة 10 من الميثاق تخول الجمعية العامة بصورة واضحة مناقشة أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه عليه.
    Únicamente se prestarán servicios a las reuniones de los grupos regionales y de otros grupos principales de Estados Miembros y a otras reuniones oficiosas cuando queden disponibles los servicios que inicialmente se hubieran asignado a las reuniones de órganos creados en virtud de la Carta u órganos con mandatos especiales. UN أما جلسات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء وغيرها من الجلسات غير الرسمية، فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت مخصصة أصلا لجلسات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق أو الهيئات المكلَّفة.
    Es evidente que, desde una perspectiva puramente jurídica, nada puede estar más alejado de la letra de la Carta o de la opinión de los juristas independientes. UN ومن الواضح أنه لا شيء أبعد من ذلك، من الوجهة القانونية البحتة، عن نص أو روح الميثاق أو رأي الفقهاء المستقلين.
    En el contexto del proceso de reforma, debemos evitar la introducción de nuevos conceptos que no se basen en la Carta o en el derecho internacional. UN وفي إطار عملية الإصلاح، يجب أن نتجنب إدخال مفاهيم جديدة لا أساس لها في الميثاق أو في القانون الدولي.
    También se insistió en la importancia de no aprobar ninguna norma que pudiera interpretarse como limitadora de la primacía de las obligaciones de la Carta o de la autoridad del Consejo de Seguridad. UN كما أُكِّد على أهمية عدم اعتماد أي قاعدة من شأنها أن تفسر بأنها تحد من أولوية التزامات الميثاق أو سلطة مجلس الأمن.
    El golpe, que evidentemente ya no se podía disfrazar con términos de la Carta o subterfugios diplomáticos, restableció la brutal dictadura. UN وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية.
    El Sudán cree que la añadidura de una potestad como la transferencia, siendo así que los Estados Miembros que se han adherido al estatuto de la Corte difieren de los Estados Partes que han suscrito la Carta, no puede hacerse sino mediante una enmienda de la Carta o la aprobación de un Protocolo Adicional. UN وأن إضافة سلطة كالإحالة يختلف أطرافها المنضمون عن أطراف الميثاق لا تتم إلا بتعديل الميثاق أو تبني بروتوكول إضافي.
    Con mayor razón se hace manifiesta esta necesidad de requerirse la derogación o subrogación de disposiciones de la Carta o de precisarse la adición de una o más normas. UN ويصبح هذا الأمر أكثر أهمية عندما تكون هناك حاجة إلى إلغاء أحكام من الميثاق أو الاستعاضة عنها، أو إلى إضافة أحكام جديدة.
    Se han excluido las propuestas que exigirían una enmienda de la Carta o un examen detenido de la política extranjera de algunos Estados. UN وتستبعد المقترحات التي قد تتطلب تعديل الميثاق أو تتناول بنظرة ضيقة السياسات الخارجية لدول بعينها.
    Es preciso que el tratado por el que se cree el tribunal permita el establecimiento de una relación con las Naciones Unidas, ya sea mediante un acuerdo en cumplimiento de los Artículos 57 y 63 de la Carta, o de otra forma. UN والمعاهدة المنشئة للمحكمة ينبغي أن لا تحول دون إقامة علاقة بينها وبين اﻷمم المتحدة، سواء عن طريق إبرام اتفاق عملا بالمادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق أو بأية وسيلة أخرى.
    Desde el punto de vista del Gobierno de Finlandia, es importante tratar la modificación de las disposiciones de la Carta relativas a la composición del Consejo de Seguridad como una cuestión siu géneres que no ha de ir ligada a otras iniciativas de modificación de la Carta o de reforma del sistema de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة فنلندا أن من المهم معاملة تغيير أحكام الميثاق المنظمة لتكوين مجلس اﻷمن كمسألة لها طابعها الخاص ولا ينبغي ربطها بالمبادرات اﻷخرى المتعلقة بتعديل الميثاق أو إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Este método de castigo a un Estado, que es Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, sin fundamento jurídico alguno en la Carta o el derecho internacional, no es en absoluto la forma más acertada de resolver los problemas y conflictos internacionales. UN فأسلوب كهذا لمعاقبة دولة، هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، مما ليس له أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي، هو أبعد ما يكون عن كونه مناسبا لحل المشاكل والمنازعات الدولية.
    No convendría examinar las propuestas encaminadas a revisar la aplicación de la Carta o crear un sistema de sanciones, dentro del marco de una escala de cuotas y de una distribución de los gastos que han sido superados. UN ولن يكون من المناسب دراسة المقترحات الرامية الى اعادة النظر في تطبيق الميثاق أو بتدابير كوضع نظام للجزاءات في اطار جدول لﻷنصبة المقررة وتوزيع للنفقات تجاوزتهما اﻷحداث.
    No está sujeto a las disposiciones del Artículo 100 de la Carta ni del Estatuto del Personal. UN كما أنهم لا يخضعون للمادة ١٠٠ من الميثاق أو للنظام اﻷساسي للموظفين.
    La Unión Europea pudo apoyar la decisión pues fue adoptada sin perjuicio del Artículo 19 de la Carta ni del artículo 160 del Reglamento de la Asamblea General. UN ولقد استطاع الاتحاد اﻷوروبي تأييد القرار ﻷنه اتُخذ على أساس عدم اﻹخلال بالمادة ١٩ من الميثاق أو المادة ١٦٠ من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    El proyecto de artículos no puede modificar ni condicionar las disposiciones de la Carta ni las medidas debidamente adoptadas con arreglo a ella. UN ٠٨ - ولا يمكن أن تغير مشاريع المواد أو أن تضع شروطا ﻷحكام الميثاق أو لﻹجراءات المتخذة بموجبه حسب اﻷصول.
    El Artículo 10 de la Carta autoriza a la Asamblea General a `discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de esta Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos creados por esta Carta ' . UN ' ' فالمادة 10 من الميثاق تأذن للجمعية العامة ' أن تناقش أية مسألة أو أمر يدخل في نطاق هذا الميثاق أو يتصل بسلطات فرع من الفروع المنصوص عليها فيه أو وظائفه`.
    Únicamente se prestarán servicios a las reuniones de los grupos regionales y de otros grupos principales de Estados Miembros y a otras reuniones oficiosas cuando queden disponibles los servicios que inicialmente se hayan asignado a las reuniones de órganos creados en virtud de la Carta u órganos con mandatos especiales. UN أما جلسات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء وغيرها من الجلسات غير الرسمية، فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات كانت مخصصة أصلا لجلسات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق أو الهيئات المكلَّفة.
    Estas personas cuyos servicios se han proporcionado gratuitamente no son funcionarios ni están sujetas a la Carta de las Naciones Unidas ni al Reglamento y Estatuto del Personal. UN وأولئك اﻷفراد المقدمون دون مقابل ليسوا موظفين ولا يخضعون ﻷحكام الميثاق أو ﻷحكام النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين.
    Se prestarán servicios a las reuniones de los grupos regionales y de otros grupos principales de Estados Miembros y a otras reuniones oficiosas únicamente cuando queden disponibles los servicios que inicialmente se hubieran asignado a las reuniones de órganos de la Carta de las Naciones Unidas u órganos con mandatos especiales. UN أما جلسات المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء وغيرها من الجلسات غير الرسمية فلا يمكن التكفل بأمر عقدها إلا إذا تيسرت لها خدمات من النوع المخصص، أصلا، لجلسات الهيئات المنشأة بموجب الميثاق أو الهيئات المكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more