"الميثاق التأسيسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Constitución de
        
    • en el Acta Constitutiva
        
    • la Carta fundacional
        
    • del Acta Constitutiva
        
    • Carta fundadora
        
    Esta fecha es el aniversario de la firma de la Constitución de la UNESCO en 1945. UN ويوافق هذا التاريخ تاريخ الذكرى السنوية للتوقيع على الميثاق التأسيسي لليونسكو عام ١٩٤٥.
    Recordando que la Constitución de la UNESCO proclama que la paz debe basarse en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad, UN إذ يذكر بأن الميثاق التأسيسي لليونسكو ينص على أن السلام يجب أن يقوم على أساس من التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر،
    Esa decisión fue un acto de fe y la renovación de un compromiso con los principios y objetivos definidos en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN وكان هذا القرار تعبيرا عن الإيمان وتجديدا للالتزام بالمبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Esos son principios fundamentales del derecho internacional consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, así como en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN وهذه مبادئ أساسية في القانون الدولي متجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    En el Consejo de Europa estamos comprometidos con los ideales y principios consagrados en la Carta fundacional de las Naciones Unidas. UN وإننا نلتزم في مجلس أوروبا بالمثل والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق التأسيسي للأمم المتحدة.
    El artículo 30 del Acta Constitutiva de la Unión Africana establece que los gobiernos que asuman el poder por medios inconstitucionales no estarán autorizados a participar en las actividades de la Unión. UN فالمادة 30 من الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي تنص على ما يلي: ' ' يحظر على الحكومات التي تتولى السلطة بأساليب غير دستورية من المشاركة في أنشطة الاتحاد``.
    El preámbulo de la Constitución de esta morada de la actividad educativa, científica y cultural dice lo siguiente: UN وتنص ديباجة الميثاق التأسيسي لموطن النشاط التربوي والعلمي والثقافي هذا على ما يلي:
    En consecuencia, se simplificará mucho el sistema legislativo de la UPU, que en lo sucesivo incluirá solamente las siguientes Actas: la Constitución de la UPU de 1964, con sus protocolos adicionales; las Normas Generales; el Convenio Postal Universal; y el Acuerdo sobre Servicios Financieros Postales. UN وعلى أثر ذلك سيصبح النظام التشريعي للاتحاد مبسطا للغاية، ومن ثم لن يتضمن إلا الصكوك التالية: الميثاق التأسيسي للاتحاد البريدي العالمي لعام ١٩٦٤، ملحقا به البروتوكولات اﻹضافية له؛ واللائحة العامة؛ والاتفاقية العالمية للبريد؛ والاتفاق المتعلق بالخدمات المالية البريدية.
    Hace casi 56 años, se proclamó la Constitución de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura con palabras que tienen hoy una resonancia profética. Cito de esa Constitución: UN قبل ستة وخمسين عاما تقريبا من يومنا هذا، أُعلن الميثاق التأسيسي لمنظومة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بكلمات أصبح لها اليوم رنين النبوءة:
    Querría anunciar aquí que, de acuerdo con los objetivos establecidos en la Constitución de la UNESCO, una vez concluido el período de mi presidencia, he decidido dedicar mi tiempo y esfuerzos a la prosecución de esta importantísima meta. UN أود، إذ أستند إلى الأهداف الواردة في الميثاق التأسيسي لليونسكو، أن أعلن هنا أني قررت تكريس وقتي وجهودي بعد انتهاء ولايتي كرئيس، لتحقيق هذا الهدف الشديد الأهمية.
    En la Constitución de la UNESCO se subraya que " [puesto que] las guerras nacen en la mente de los hombres, es en la mente de los hombres donde deben erigirse los baluartes de la paz " y que la paz debe basarse en la solidaridad intelectual y moral de la humanidad. UN ويؤكد الميثاق التأسيسي لليونسكو أن " الحروب تتولد في عقول البشر، ففي عقولهم يجب أن تبنى حصون السلام " وأن " من المحتم أن يقوم هذا السلم على أساس من التضامن الفكري والمعنوي بين بني البشر.
    Esta fecha, aniversario de la firma de la Constitución de la UNESCO, podría servir como ocasión anual para debatir cuestiones de tolerancia y para acontecimientos especiales conexos, tanto en establecimientos de enseñanza como en un ámbito público más amplio, en cooperación con los medios de comunicación. UN ويمكن أن يكون هذا اليوم، وهو الذكرى السنوية للتوقيع على الميثاق التأسيسي لليونسكو، بمثابة مناسبة سنوية ﻹجراء المناقشات بشأن مواضيع التسامح ومن أجل أحداث خاصة متصلة بها، سواء في المؤسسات التعليمية أو فيما بين الجمهور اﻷوسع نطاقا، وذلك بالتعاون مع وسائل اﻹعلام.
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وفي تنمية أفريقيا،
    Debemos estar agradecidos a nuestros colegas africanos por habernos indicado el camino a través de su propio compromiso con el principio de no indiferencia, contemplado en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN وعلينا أن نتقدم بالشكر إلى زملائنا الأفارقة على هدايتنا إلى الدرب بالتزامهم الخاص بمبدأ عدم التدخل، على النحو المكرس في الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    Convencida de que el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana contribuirá a promover los principios recogidos en la Carta de las Naciones Unidas y en el Acta Constitutiva de la Unión Africana, así como al desarrollo de África, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،
    Zimbabwe cifra sus esperanzas en unas Naciones Unidas que reconozcan la igualdad de los Estados soberanos, como se consagra en la Carta fundacional. UN وتضع زمبابوي آمالها في أمم متحدة تقر المساواة بين الدول ذات السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق التأسيسي.
    Esos valores están consagrados en la Carta fundacional de las Naciones Unidas y, de aplicarse plenamente, establecerían una nueva cultura de relaciones internacionales sobre la base de la paz, la tolerancia y el respeto mutuo. UN وهذه القيم منصوص عليها في الميثاق التأسيسي للأمم المتحدة، وإذا نُفذت بالكامل سوف تنشئ ثقافة جديدة للعلاقات الدولية تقوم على السلام والتسامح والاحترام المتبادل.
    No debemos olvidar aquellas frases paradigmáticas del Acta Constitutiva de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO): UN وينبغي ألا ننسى تلك العبارات التي يُحتذى بها في الميثاق التأسيسي لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة التي تقول:
    En efecto, esas cuestiones afectan el meollo de la Carta fundadora de las Naciones Unidas. UN والواقع أن تلك القضايا تمس صميم الميثاق التأسيسي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more